Cakey
El comentario del autor
Должно звучать как прозвище девочки - любительницы яркого макияжа.
- 1.
Раскраска
Traducción agregada por Holy MolyOro en-ru - 2.
Малява
Traducción agregada por Валерий КоротоношкоOro en-ru
You still carry a torch for her, don’t you?
El comentario del autor
Интересуют любые литературные варианты. Но чтобы обязательно присутствовало что-то, связанное с огнем.
- 1.
Ты все еще пылаешь к ней страстью, да?
Traducción agregada por Persephone _ - 2.
Она тебя всё ещё воспламеняет, так ведь?
Traducción agregada por Holy MolyOro en-ru
The Fairie Raide
El comentario del autor
Контекст:
"The King [of the Fairies] led the Fairie Raide down from the clouds to the end of the great causeway of Dunvegan Castle, and there they waited in all their glamour and finery for the Lady MacLeod to keep her promise."
...
"If ever the Clan MacLeod faced mortal danger, the Fairy Flag was to be waved three times, and the hosts of Fairie, the Knights of the Fairie Raide, would ride to the defence of the Clan MacLeod."
The Fairy Raid
- 1.
***
Traducción agregada por Dana -Plata en-ru - 2.
Налёт феи
Traducción agregada por Борис Цуканов
fairy pools
El comentario del autor
"сказочные бассейны" не предлагать :)
Это именно [водоемы] фей. Вода, которая скапливается под водопадами и порогами. Нужно красивое название, желательно, с налетом старины и/или сказочности.
"Would you share every detail and your deepest feelings on the event with someone who took away your freedom, who you possibly consider your enemy, and may even hold an attraction for?"
El comentario del autor
Запуталась с этим "may even hold an attraction for" - "который является для тебя привлекательным" или "которого ты привлекаешь"?
- 1.
...и к которому тебя, похоже, все же тянет.
Traducción agregada por Alex SosBronce en-ru
With the documentation he prepared for them and the resources he sent their way, the trio were living in a small flat in London, slowing figuring out their new lives.
El comentario del autor
интересует "slowing figuring out their new lives." ~ Затрудняя возможность найти их на новом месте?
- 1.
~С документами, которые он сделал для них, и деньгами, которые он отправил им, троица проживала в маленькой квартирке в Лондоне, что делало выяснение обстоятельств их новой жизни затруднительным.
Traducción agregada por ` ALOro en-ru
Time passed and the season changed, as was the want of the ever turning Wheel of Fortune.
- 1.
Время прошло, и наступило другое время года - Колесо Фортуны совершало свой вечный круговорот.
Traducción agregada por Elena BogomolovaOro en-ru
With the movement in the country and the kill command pulled before the government could start a war with the people, her first action would be to get revenge on him.
El comentario del autor
Контекст:
В стране восстание. Та, о ком идет речь, выступает против правительства и должна отмстить врагу, который (по ее мнению) убил лидера этого движения.
интересует фрагмент ...the kill command pulled...
"Fitting, though trickery is your calling instead of your disdain."
El comentario del autor
Контекст:
L: "Queen of Swords, you said, yes?"
N: "The people's champion."
L: "Ironic."
N: "Fitting, though trickery is your calling instead of your disdain."
L: "What else do you see in those cards?"
N: "Judgment. Justice. Five of Swords. Seven of Wands. You're quite the fighter."
N раскладывает карты Таро и пытается лучше узнать характер L. Он видит ее как Королеву Мечей.
В принципе, L руководствуется в своих действиях интересами общества, но действует по принципу "цель оправдывает средства". Обманом она тоже не гнушается. И довольно самоуверенна и высокомерна.
Но в этом диалоге все равно не могу понять конструкцию "trickery is your calling instead of your disdain"