about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Ir a la Preguntas y respuestas
Dana -solicitó una traducción 6 years ago
¿Cómo traducir? (en-ru)

Cakey

El comentario del autor

Должно звучать как прозвище девочки - любительницы яркого макияжа.

Traducciones de usuarios (2)

  1. 1.

    Раскраска

    Traducción agregada por Holy Moly
    Oro en-ru
    2
  2. 2.

    Малява

    Traducción agregada por Валерий Коротоношко
    Oro en-ru
    0

Discusión (9)

Dana -publicó un comentario 6 years ago

Спасибо!
У меня мысли были в том же направлении :)
Возможно кто-то еще придумает другие варианты.

Dana -publicó un comentario 6 years ago

Валерий, "малява" - это записка на уголовном жаргоне :)

⁌ ULY ⁍publicó un comentario 6 years ago

This comes from the phrase “to cake on makeup” which means to put so much makeup on that you can see the texture of it like frosting on a cake.

Dana -publicó un comentario 6 years ago

По-нашему "штукатурка". Но мне кажется, так уже не говорят.

Василий Харинpublicó un comentario 6 years ago

"малява" - это письмо, записка на уголовном жаргоне.

Василий Харинpublicó un comentario 6 years ago

"малява" \ "Пустить коня"- передача письма , записки через окно камеры посредством нитки , окно в окно.

Dana -publicó un comentario 6 years ago

Да, я об этом писала :)

Alex Svpublicó un comentario 6 years ago

Кукла

Dana -publicó un comentario 6 years ago

Алекс, да, вполне как вариант.

Compartir con tus amigos