And if workers stay with the US-based indulgence Swiss Chocolate Company for five years, they get a free trip to Switzerland to taste the chocolate.
You can eat yourself better.
Комментарий автора
Контекст:
Do you have a cough or a runny nose? Do you think you're getting a cold? Well, the good news is, you can eat yourself better! Here are some delicious food cures for you to try.
- 1.
Вы можете вылечить себя с помощью пищи.
Перевод добавила Holy MolyЗолото en-ru
There is plenty of leg room on the Dolly.
Комментарий автора
Dolly - это название прогулочного катера.
- 1.
На (сидячих местах?) Dolly достаточно места для ног
Перевод добавил Руслан ЗаславскийЗолото en-ru
tall talk (как правильно назвать этот жанр по-русски?)
- 1.
небылицы
Перевод добавил grumblerЗолото en-ru
Although I share concern that not going to Oxbridge gives you a "chip on your shoulder", I did not write to Oxford to avoid the risk of being labeled as an "Oxbridge reject": I already am one.
- 1.
Несмотря на то, что я разделял опасение по поводу того, что отказ от поступления в Оксбридж оставляет груз обид, я не писал в Оксфорд, чтобы избежать риска получить ярлык "не годен для Оксбриджа": это уже так и есть.
Перевод добавила Tatiana GerasimenkoЗолото en-ru
Coupled with the fact that I grew up on benefits in council estates throughout Bristol – not a type of heritage often associated with an Oxbridge interview – I decided to give it a try.
Комментарий автора
Контекст:
So, why did I apply in the first place? If you're achieving high grades at A-level (or equivalent), you can feel quite a lot of pressure to "prove yourself" by getting an Oxbridge offer. Coupled with the fact that I grew up on benefits in council estates throughout Bristol – not a type of heritage often associated with an Oxbridge interview – I decided to give it a try.
- 1.
Наряду с тем обстоятельством, что я рос на пособия в разных районах Бристоля - не та отправная точка, которая обычно ассоциируется с поступлением в Оксбридж - я решил попытать счастья.
Перевод добавила Tatiana GerasimenkoЗолото en-ru
sleep pod (в аэропорте)
- 1.
капсула для сна
Перевод добавила Tatiana GerasimenkoЗолото ru-en - 2.
tall talk (как правильно назвать этот жанр по-русски?)
- 1.
хвастовство
Перевод добавила Tatiana GerasimenkoЗолото en-ru
dictogloss
- 1.
грамматический диктант, изложение
Перевод добавил ` ALЗолото en-ru
a lesson on efficiency (в школе)
- 1.
урок по научной организации труда
Перевод добавил ` ALЗолото en-ru