about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo

Maia Meia

Maia Meiaспросил перевод 7 years ago
Как перевести? (ru-en)

закинуть ноги

  1. 1.

    to have your feet up

    Перевод добавила Tatiana Gerasimenko
    Золото ru-en
  2. 2.

    to kick (your) feet up

    Перевод добавила Alexandra Sizova
    Бронза ru-en
Maia Meiaспросил перевод 7 years ago
Как перевести? (en-ru)

briefly outline your musical career to date, include high and low points

  1. 1.

    вкратце опишите вашу музыкальную карьеру на настоящее время, включая успехи и неудачи

    Перевод добавил gra ch
Maia Meiaспросил перевод 7 years ago
Как перевести? (it-ru)

Una domanda facile-facile, per tirare un po’ il fiato. Ovviamente, se pensate che mettere una top ten infarcita di brani-del-momento-per-la-pista sia la cosa da fare, avete confuso la Red Bull Music Academy per una discoteca di provincia.

Переводов пока нет. Будьте первым, кто переведёт эту фразу
Maia Meiaспросил перевод 7 years ago
Как перевести? (it-ru)

Se è la seconda, un’application form così lunga e menosa serve proprio a sgamarvi. Per essere sicuri che in nessun modo possiate mettere piede dentro l’Academy.

Переводов пока нет. Будьте первым, кто переведёт эту фразу
Maia Meiaспросил перевод 7 years ago
Как перевести? (en-ru)

what would be your ultimate way to spend a day without music

  1. 1.

    Как для тебя было бы лучше всего провести день без прослушивания музыки?

    Перевод добавил ` AL
    Золото en-ru
  2. 2.

    какой твой лучший способ провести день без музыки

    Перевод добавил Amalia Ktsoeva
Maia Meiaспросил перевод 7 years ago
Как перевести? (en-ru)

which one do you avoid at all costs?

  1. 1.

    Чего именно ты избегаешь любой ценой?

    Перевод добавила Tatiana Gerasimenko
    Золото en-ru
  2. 2.

    который именно ты избегаешь любой ценой?

    Перевод добавил grumbler
    Золото en-ru
Maia Meiaспросил перевод 8 years ago
Как перевести? (ru-en)

воспитать музыкальный вкус

  1. 1.

    to develop a good taste IN music

    Перевод добавил Галина Палагута
    Серебро ru-en
  2. 2.

    to develop a taste for music

    Перевод добавил Tatiana Melihova
    Золото ru-en
Maia Meiaспросил перевод 8 years ago
Как перевести? (de-ru)

fängt gut an. Dann wird es sehr wirr. irgendwie keine Struktur im Arrangement sichtbar/hörbar. Sounds nerven auch nach einer gewissen Zeit. Viele Dissonanzen in den Tönen.

track 2 genau dasselbe. Am "schlimmsten" finde ich die Töne der Melodien, die einfach nicht passen...

  1. 1.

    начинается хорошо. Затем это просто сумбур. Как-то не различаются/не воспринимаются на слух структура аранжировки. Звуки также через некоторое время давят на нервы. Много диссонанса в тонах.

    Дорожка 2 точно такая же. Самым «ужасным» я считаю это тональность мелодий, которые просто не подходят

    Перевод добавил Ein Sucher
    Золото de-ru
Maia Meiaспросил перевод 8 years ago
Как перевести? (de-ru)

.. ist der "beste" Titel meiner Meinung nach. in sich am stimmigsten. Aber der würde eher als Outro bei einem Album passen und eher nicht als Single VÖ.

  1. 1.

    ... "лучшая" песня по-моему / на мой взгляд. По себе наиболее гармоничная (слаженная). Но она лучше бы подходила как аутро (заключительная в альбоме) и не как сингл-издание/релиз.

    Перевод добавил 🇩🇪 Alex Wall
    Золото de-ru
Maia Meiaспросил перевод 9 years ago
Как перевести? (en-ru)

you must have compressed the kick away…there is almost nothing left of it now…no bass

Переводов пока нет. Будьте первым, кто переведёт эту фразу