
я, пожалуй пойду, не дожидаясь его прихода

вы бы лучше обратились к врачу, пока нет осложнений
- 1.
You should go see a doctor so you don’t have any complications.
Перевод добавил ⁌ ULY ⁍Золото ru-en - 2.
You'd better go to a doctor so you don't get a complication.
Перевод добавил Elena BogomolovaЗолото ru-en

My incapacity to recollect stems from the generation gap we can see there.
— Don’t fuck with me! Just admit you’re unable to learn by heart even such a short poem

community setting
- 1.
(Здравоохранение): амбулаторные условия (лечения)
Перевод добавил ` ALЗолото en-ru

a commodity economy
- 1.
Сырьевая экономика
Перевод добавил Elena BogomolovaЗолото en-ru - 2.
экономика на основе эксплуатации природных ресурсов
Перевод добавил Валерий КоротоношкоЗолото en-ru

замахнуться на что-то сложное
- 1.
have a crack/shot at something difficult/complicated
Перевод добавил grumblerЗолото ru-en - 2.
to try one's hand at something difficult
Перевод добавил ⁌ ULY ⁍Золото ru-en - 3.
to attempt smth/to do smth
Перевод добавила Tatiana GerasimenkoЗолото ru-en

parenthetical statement
- 1.
вводное утверждение, утверждение (дополнение) в скобках
Перевод добавил Руслан ЗаславскийЗолото en-ru

strike a nerve with someone
- 1.
Огорчить кого-либо, задеть за живое.
Перевод добавила Paddington BearЗолото en-ru

праздный интерес
- 1.
idle interest, idle concern
Перевод добавил Mariia M.Серебро ru-en

Prime minister Shinzo Abe said countries should not be “captivated by the charm offensive
- 1.
Премьер-министр Синдзо Абэ сказал, что страны не должны "пленяться агрессивным обаянием".
Перевод добавил ` ALЗолото en-ru - 2.
Премьер-министр Синдзо Абэ заявил, что страны не должны будут “очаровывать своим шармом"
Перевод добавил Василий ХаринСеребро en-ru