Я приезжаю к своей семье, чтобы перезагрузиться.
I drive/head out to my folks’ place (whenever I need) to recharge/to decompress.
How do you pronounce (the Russian word) тридцать?
* * *
задуматься о вечном
to think of/reflect on the eternal
Впереди ещё много работы.
I have my work cut out for me.
КОНТРАКТ (ДОГОВОР) на закупку слитков российской меди высокой чистоты.
purchase contract/agreement for high-purity Russian copper ingots
Отношения зашли в тупик.
{Boris and Natasha} are in a rut.
Впереди ещё много работы.
I still have a lot of work ahead of me. 
-Ты не хвастайся. Тщеславие отвратительно.
-Я не хвастаюсь.
— Stop bragging. / Don’t be so vain. Vanity’s disgusting. 
— I’m not bragging! / It’s not bragging if it’s true!
пробить потолок (в доходе, зарплате)
to go through the roof
пробить потолок (в доходе, зарплате)
to exceed