Mann gegen Mann durchziehen wollen. Как можно перевести? Danke im Voraus
- 1.
желать / хотеть решить вопрос поединком (в поединке, в схватке)
translation added by 🇩🇪 Alex WallGold de-ru - 2.
Хотеть реализации/осуществления/проведения на условиях тет-а-тет /один на один
translation added by Irena OGold de-ru - 3.
Хотеть осуществить..../провести.../решить вопрос /реализовать тет-а тет.
translation added by Irena OGold de-ru
Sie hat das von sich behauptet.
- 1.
Она об этом заявляла.
translation added by 🇩🇪 Alex WallGold de-ru - 2.
Ну она так вот утверждала (=говорила, уверяла).
translation added by Irena OGold de-ru - 3.
Она хвасталась этим.
Она так об этом говорила
translation added by Irena OGold de-ru
die Ergebnisse zeigen interessante Entwicklungen. allerdings machen sie auch auf Probleme in der Welt aufmerksam
- 1.
Результаты свидетельствуют об интересных тенденциях. Однако они также заостряют внимание на проблемах в мире.
translation added by 🇩🇪 Alex WallGold de-ru - 2.
Результаты указывают на интересные события. Разумеется, они также привлекают внимание к существующим в мире проблемам.
translation added by Ein SucherGold de-ru
die Kolumne; это слово есть в словаре, но вряд ли оно подходит. Контекст такой, что девушка написала один текст в журнал и ее шеф сказал, что ее Kolumne поимел сильное влияние на него.
- 1.
рубрика, раздел
translation added by 🇩🇪 Alex WallGold de-ru
durch bloßes Aussenden (Genitiv)
- 1.
исключительно посредством (=при помощи) излучения;
только посредством (=при помощи) излучения
translation added by Irena OGold de-ru - 2.
посредством одного лишь излучения, испускания
translation added by 🇩🇪 Alex WallGold de-ru
Die Chancen auf eine Schriftstellerkarriere stehen also gut, wenn man es erst einmal bis zum Literaturinstitut geschafft hat.
- 1.
Шансы сделать карьеру писателя тем самым увеличиваются, если для начала поступить в литературный институт.
translation added by 🇩🇪 Alex WallGold de-ru - 2.
Итак, вероятность сделать писательскую карьеру высока , если хотя бы добраться до литературного института (=поступить в литературный институт)
translation added by Irena OGold de-ru - 3.
Шансы сделать писательскую карьеру, таким образом, хорошие (=приличные), если , как минимум, поступить в литературный институт
translation added by Irena OGold de-ru
Im nächsten Monat haben Sie die Möglichkeit, beruflich in die erste Reihe zu rücken.
Author’s comment
не понимаю что тут означает глагол rücken, из-за чего и рушиться смысл всего предложения
- 1.
1.В следующем месяце у Вас есть возможность (=шанс), переместиться (=продвинуться) в первый ряд (=первую линию) в своей профессии.
2.В следующем месяце у Вас есть возможность (=шанс) оказаться среди первых в профессии.
translation added by Irena OGold de-ru - 2.
В следующем месяце у Вас выдастся возможность продвинуться по карьерной лестнице на самый верх.
translation added by 🇩🇪 Alex WallGold de-ru
Sie sollten aufpassen, dass Sie im nächsten Monat eine große Chance nicht übersehen
Author’s comment
тут übersehen означает , что Вы не пропустите шанс или то что этот шанс не предвидится?
- 1.
чтобы Вы в следующем месяце не проглядели (не пропустили, не упустили) отличную возможность / большой шанс
translation added by 🇩🇪 Alex WallGold de-ru
Aufgaben gehören, die Sie herausfordern, zu Ihren Liebliengsbeschäftigungen.
Author’s comment
интересует часть с глаголом herausfordern. в значениях не нашёл подходящее. есть предположение, что задания , которые Вы ставите себе в качестве вызова. или не так?
- 1.
требующие усилий / отдачи
translation added by 🇩🇪 Alex WallGold de-ru
internetschluss