about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo

Камила Ящина

Знает русский английский.Изучает немецкий.
Камила Ящинаспросил перевод 7 years ago
Как перевести? (en-ru)

He would like to staple her head to the escalator steps.

  1. 1.

    Он бы хотел прибить её голову к ступеням эскалатора

    Перевод добавил Руслан Заславский
    Золото en-ru
Камила Ящинаспросил перевод 7 years ago
Как перевести? (en-ru)

He would get angry, and tell them not to be so stupid and patronizing and insensitive, and when they had gone, he would complain bitterly that the song had ruined his life, and say he wished he’d never written it

Комментарий автора

Помогите перевести, пожалуйста

  1. 1.

    Он бывало сердился и говорил им, чтобы они не были такими глупыми, нечувствительными и не вели себя так покровительственно, а когда они уходили, он обычно горько жаловался на то, что эта песня разрушила его жизнь и лучше бы он ее никогда не писал

    Перевод добавил Elena Bogomolova
    Золото en-ru
Камила Ящинаспросил перевод 7 years ago
Как перевести? (en-ru)

They would look embarrassed, cluck sympathetically and tell him how hard it was for everyone who was famous for only one thing, a long time ago, and ask him whether the song had ruined his life, or made him wish he’d never written it

Комментарий автора

Помогите, пожалуйста, перевести

  1. 1.

    Они обычно выглядели смущенно, хмыкали сочувственно и говорили ему, что, мол, как же трудно приходится тому, кто приобрел известность давно-давно благодаря чему-то одному, и спрашивали его, не разрушила ли песня его жизнь или не жалеет ли, что он ее написал.

    Перевод добавил Elena Bogomolova
    Золото en-ru
Камила Ящинаспросил перевод 7 years ago
Как перевести? (en-ru)

When the girl stepped into the room, carrying a jug of hot water and a basin, and went with a slow, lumbering deliberation to place it on the chest, I glanced back and saw that the passage was empty

Комментарий автора

Помогите, пожалуйста

  1. 1.

    Когда девушка, неся кувшин с горячей водой и тазик, вошла в комнату и неуклюже, медленно и нерешительно прошла, чтобы поставить их на сундук, я оглянулся и увидел, что в коридоре никого не было

    Перевод добавил Elena Bogomolova
    Золото en-ru
  2. 2.

    Когда девушка вошла в комнату, неся кувшин с горячей водой и таз, и медленно, с осторожностью прошла к сундуку, чтобы поставить их на него, я мельком посмотрел назад и увидел, что в проходе никого не было.

    Перевод добавил Alexander Аkimov
    Золото en-ru
Камила Ящинаспросил перевод 7 years ago
Как перевести? (en-ru)

it was as if a catalogue card had been misplased of a book which I knew was in stock

Комментарий автора

Помогите, пожалуйста, перевести

  1. 1.

    Это выглядело так, как если бы карточка каталога для книги, о которой я знал, что она находилась в хранилище, была положена в неправильное место.

    Перевод добавил Tatiana Osipova
    Золото en-ru
Камила Ящинаспросил перевод 7 years ago
Как перевести? (ru-en)

go over the mountain

Комментарий автора

Пожалуйста, помогите

Переводов пока нет. Будьте первым, кто переведёт эту фразу
Камила Ящинаспросил перевод 7 years ago
Как перевести? (ru-en)

I have been careful to hint, occasionally, casually, at the vast amount of research

Комментарий автора

помогите перевести, пожалуйста

  1. 1.

    Время от времени, как бы невзначай, я старался намекнуть на огромный объём исследования.

    Перевод добавила Tatiana Gerasimenko
    Золото ru-en
Камила Ящинаспросил перевод 7 years ago
Как перевести? (en-ru)

The village is becomig what they call developed nowadays

Комментарий автора

помогите, пожалуйста

  1. 1.

    Cегодня деревня становится, как говорят, развитой.

    Перевод добавил ` AL
    Золото en-ru
  2. 2.

    Деревня потихоньку становится, как говорят сегодня, современной

    Перевод добавил Руслан Заславский
    Золото en-ru
Камила Ящинаспросил перевод 7 years ago
Как перевести? (en-ru)

The trains still run on time, but the post has just gone over to two rates, two speeds, neither of them as reliable, as in the good old days

Комментарий автора

помогите перевести, пожалуйста

  1. 1.

    Поезда все ещё ходят по расписанию, но почта перешла на два тарифа, две скорости, причем ни один из них не обеспечивает той надежности, что была в старые добрые времена.

    Перевод добавил Igor Yurchenko
    Золото en-ru
Камила Ящинаспросил перевод 8 years ago
Как перевести? (en-ru)

перевозки, осуществляемые морским путем

Комментарий автора

нужно для перевода делового письма

  1. 1.

    Carriage (of goods) by sea

    Перевод добавил Elena Bogomolova
    Золото en-ru
  2. 2.

    sea shipment

    Перевод добавил grumbler
    Золото en-ru
  3. 3.

    transportations carried out by sea

    Перевод добавил Маргарита Т.
    Золото en-ru
Ещё 1 перевод
Показать ещё