At this realization, Stella had to hide her softening cheeks.
- 1.
Как только она поняла/осознала это, Стелле пришлось подавить свои softening cheeks
Перевод добавил grumblerЗолото en-ru - 2.
До меня наконец дошло, когда что-либо намокает оно размягчается, вероятнее всего так: "Когда Стелла осознала это, ей пришлось спрятать свои намокшие щеки."
Перевод добавил Максим Заплатин Заплатин - 3.
В этой версии Стелла должна была спрятать свои обрюзгшие щёки.
Перевод добавил ` ALЗолото en-ru
At any rate, for that kind of person to only reach the top four last year, Japan's level is really high.
- 1.
Во всяком случае, для такого человека, который только в прошлом году смог попасть в четверку лучших, уровень Японии действительно высок.
Перевод добавил Lev Voronov
Were the only ones left those who wanted a carefree summer holiday in Tokyo?
- 1.
Что, остались только те, кто хотели (/хотят) беззаботный летний отпуск в Токио?
Перевод добавил grumblerЗолото en-ru
At a
glance, he was a shabby child who looked like he was dirty with soot and
mud, but upon careful observation, he was a young boy with horrifyingly
beautiful features.
- 1.
На первый взгляд - просто зачуханный ребенок, будто вымазанный сажей и грязью, но если хорошенько приглядеться - это был юноша с просто жутко красивыми чертами лица.
Перевод добавил Эдуард Павлов
He was a giving friend, quick to laugh and generous to a fault
- 1.
Он был другом с широкой душой, всегда готовый посмеяться и не знавший меры в своей щедрости.
Перевод добавил Юля Би
He was a man of great parts
- 1.
он был создан для больших ролей
Перевод добавил Валерий КоротоношкоЗолото en-ru
great heart
- 1.
Большое сердце
Перевод добавил Милана Бекбузарова
What can my unworthy pen set down upon the subject of that great heart
- 1.
что может мое недостойное перо обрисовать в портрете этой великой души?
Перевод добавил Валерий КоротоношкоЗолото en-ru - 2.
Что может написать мое презренное перо о столь великом сердце...
Перевод добавила Paddington BearЗолото en-ru
in a different hand
Okage