depeche mode is french for we're woosies
- 1.
французская фраза Depeche Mode означает «мы слабаки»
Перевод добавил ⁌ ULY ⁍Золото en-ru
"Go immediately to shallow" - как это переводится в предложении ниже?
Комментарий автора
Later Spider-Man writers Tom DeFalco and Gerry Conway agreed that J. Jonah Jameson was as close as Lee ever came to a self-portrayal, with Conway elaborating that "just like Stan is a very complex and interesting guy who both has a tremendously charismatic part of himself and is an honestly decent guy who cares about people, he also has this incredible ability to go immediately to shallow. Just, BOOM, right to shallow. And that's Jameson."
- 1.
В мгновение ока превратиться в поверхностного человека
Перевод добавил Elena BogomolovaЗолото ru-en - 2.
мгновенно превращался в равнодушного [человека]
Перевод добавил Alex SvСеребро ru-en
lugar
fragmented family
Комментарий автора
What are the characteristics of a fragmented family?
When relatives are alienated, the usual points of contact are disrupted and the lines of communication are tangled or severed. The participants are locked into a permanent state of hot or cold war, unable or unwilling to confront and resolve the issues. Estrangement can occur between persons who live in the same house as well as between those who live a continent apart. The emotional components vary, depending on the individual personalities and the family dynamics in any given situation. The stories in my book will provide vivid illustrations of many of these patterns.
- 1.
фрагментированная/разобщенная семья
Перевод добавил Талгат МырзахановЗолото en-ru
лютнист
- 1.
lute player
Перевод добавил grumblerЗолото en-ru
unless you mean it
Комментарий автора
Don't take my daughter's hand unless you mean it
- 1.
Если ты несерьезно относишься
Перевод добавил Elena BogomolovaЗолото en-ru
campiness
- 1.
лагерность, дух/атмосфера лагеря
Перевод добавил grumblerЗолото en-ru
vanilla affair
Комментарий автора
The new structure, with its wavy roof, mixed cladding and glazed façades punctuated by retail signage, looks very much like the kind of retail architecture that now populates every city in the United Kingdom — pragmatic, profitable, but wholly lacking in courage. The planned transformation of Piccadilly Gardens is a truly vanilla affair that neither offends nor inspires, and constitutes the antithesis of Tadao Ando’s bold brand of minimalism.
- 1.
заурядное предприятие/дело/мероприятие
Перевод добавил Mariia M.Серебро en-ru