Pocket money = Taschengeld
43. But my mother simply assumed that as soon as I was better, I would use my pocket money to buy some flowers, go introduce myself, and say thank you, which was why at the end of February I found myself heading for Bahnhofstrasse.
Комментарий автора
Источник: Bernhard Schlink - The reader (Part 1. Chapter 1)
P.S. Пополняю лексикон с помощью словарных карточек, основанных на данном переводе.
Переводы пользователей (1)
- 1.
But my mother simply assumed that as soon as I was better, I would use my pocket money to buy some flowers, go introduce myself, and say thank you, which was why at the end of February I found myself heading for Bahnhofstrasse.
ОтредактированНо мать просто предположила/подумала, что, так как мне стало лучше, я на свои карманные деньги куплю цветы, схожу/съезжу представлюсь и выражу благодарность/поблагодарю. Вот так в конце февраля я и отправился на Банхофштрассе.
Перевод добавила Tatiana GerasimenkoЗолото en-ru2
Обсуждение (3)
:-)
Alex, ausgezeichnet! Warum haben Sie Banhofstrasse nicht übersetzt? Es wäre toll sein!😉 Bei dieser Gelegenheit, ist Банхофштрассе richtig oder... ist es besser Бангофштрассе zu schreiben?