about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Перейти в Вопросы и ответы
Анна Филипповаспросил перевод 7 лет назад
Как перевести? (ru-en)

теряется смысл длительных поездок по различным магазинам

Переводы пользователей (4)

  1. 1.

    gone are the days of endless running around from shop to shop

    Перевод добавил ⁌ ULY ⁍
    Золото ru-en
    2
  2. 2.

    Running from pillar to post to do your shopping is a thing of the past.

    Перевод добавил ⁌ ULY ⁍
    Золото ru-en
    2
  3. 3.

    ~ Customers no longer have to spend time on shopping in various stores.

    Комментарий переводчика

    мечтать не вредно

    Перевод добавил grumbler
    Золото ru-en
    2
  4. 4.

    long shopping tours to different stores become irrelevant

    Перевод добавил Валерий Коротоношко
    Золото ru-en
    0

Обсуждение (30)

grumblerдобавил комментарий 7 лет назад

shopping tours - это ТОЛЬКО для туристов

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 7 лет назад

Grumbler: Customers NO longer have to...

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 7 лет назад

Elena: shopping around IN different stores. But "for very long" is misused in this context. We use it for predictions: "The principal of the school was found to be sending intimate photos to one of his female students. He won't be principal for very long." Also, your "any more" should be one word in this usage "anymore," but it sounds horrible after "for very long" (which we've already established is out of place here.) So sorry, but this isn't your best work, hon. Grumbler's (almost) "Customers NO longer have to..." is the perfect way to express this.

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 7 лет назад

Valery, your translation is grammatically correct, and may even make sense if the context is known, but it's highly unidiomatic.

grumblerдобавил комментарий 7 лет назад

Corrected - I had a feeling that something was wrong. Thank you

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 7 лет назад

Grumbler, aside from that it a great translation.

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 7 лет назад

Better than mine... which is pretty fucking good 😉

Tatiana Gerasimenkoдобавила комментарий 7 лет назад

😇😇 How about ”wasting time" instead of "spending time"?

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 7 лет назад

That works too

Tatiana Gerasimenkoдобавила комментарий 7 лет назад

Actually, the sentence itself reads not very good to me. If I got the meaning right, there should be исчезает необходимость длительных походов по магазинам. Теряется смысл has negative connotation, it's definitely off in an ad like that.

grumblerдобавил комментарий 7 лет назад

пропадает/исчезает смысл - практически то же самое, и я не чувствую "negative connotation"
Однако, я переделал предложение, а не перевел его - именно потому что мне оно не нравилось.

Tatiana Gerasimenkoдобавила комментарий 7 лет назад

I meant that теряется смысл isn't a good choice in this context. Исчезает/пропадает необходимость would be much better.

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 7 лет назад

and that’s what “a thing of the past” conveys.

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 7 лет назад

Oh, you just made me think of another good translation

Tatiana Gerasimenkoдобавила комментарий 7 лет назад

Great expression! It's close to the Russian пережиток прошлого or пройденный этап.

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 7 лет назад

👍🏼

Tatiana Gerasimenkoдобавила комментарий 7 лет назад

The last one is my favorite!

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 7 лет назад

I knew you’d like it

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 7 лет назад

But “running from pillar to post” is also a great expression.

Tatiana Gerasimenkoдобавила комментарий 7 лет назад

Хотела бы я посмотреть на того, кто попробует поспорить! 😁😁

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 7 лет назад

😅

Tatiana Gerasimenkoдобавила комментарий 7 лет назад

Russian uses a similar tool in expressions like из огня да в полымя, хрен редьки не слаще, что в лоб что по лбу.

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 7 лет назад

Hahahahaha I’ll have to look them up. Thank you!

Анна Филипповадобавил комментарий 7 лет назад

Вот это да!ребята,вы такие молодцы !!даже не подозревала о таких выражениях. Большое спасибо!

Анна Филипповадобавил комментарий 7 лет назад

Вот это да!ребята,вы такие молодцы !!даже не подозревала о таких выражениях. Большое спасибо! +100000 к кармам!

Tatiana Gerasimenkoдобавила комментарий 7 лет назад

Анна, Вы не поверите, но я тоже не подозревала. Я думаю, мне очень повезло, что я здесь оказалась. 😉

Анна Филипповадобавил комментарий 7 лет назад

Очень интересные выражения! Буду использовать

Tatiana Gerasimenkoдобавила комментарий 7 лет назад

Хорошо, когда есть где и с кем!👍

Поделиться с друзьями