без примеровНайдено в 4 словарях
Примеры из текстов
Всего через несколько шагов прожитые здесь дни вдруг сразу стали терять очертания.Just a few steps is all it takes for everything associated with it to lose all sense of reality.Мураками, Харуки / Кафка на пляжеMurakami, Haruki / Kafka on the shoreKafka on the shoreMurakami, Haruki© 2005 by Haruki MurakamiКафка на пляжеМураками, Харуки© Haruki Murakami, 2002© Перевод. С. Логачев, И. Логачев, 2005© ООО «Издательство «Эксмо», 2005
Он начинал терять материальность.He was becoming insubstantial.Воннегут, Курт / Сирены ТитанаVonnegut, Kurt / The Sirens of TitanThe Sirens of TitanVonnegut, Kurt© 1959 by Kurt Vonnegut, JrСирены ТитанаВоннегут, Курт© Издательство "Университетское", 1988
— Ты сам только что сказал, что мне нечего терять и не к чему стремиться.“I have nothing to gain or lose, just as you said.”Сальваторе, Роберт / Король орковSalvatore, Robert / The Orc KingThe Orc KingSalvatore, Robert© 2008 Wizards of the Coast, Inc.Король орковСальваторе, Роберт© 2008 Wizards of the Coast, Inc.© И. Савельева, перевод, 2008© ООО "Фантастика", 2008
Вот почему она начала терять почву уже в первое десятилетие настоящего столетия.Therefore she was losing ground even in the first decade of this century.Денни, Людвелл / Америка завоевывает БританиюDenny, Ludwell / America conquers BritainAmerica conquers BritainDenny, Ludwell© 1930 by Alfred A. Knopf, Inc.Америка завоевывает БританиюДенни, Людвелл© Государственное издательство, 1930
Да вот еще что: я хоть и подличал пред вами, потому... для чего же я стану свое терять, рассудите на милость?One more thing--don't think that I am telling you all this for your sake.Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / IdiotIdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.ИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971
-"Узнал, что и вы тут, - перебил Евгений Павлович, - и так как давно уж и непременно предположил себе искать не только вашего знакомства, но и вашей дружбы, то и не хотел терять времени.""Yes, and I heard that you were here, too,"- added Evgenie Pavlovitch; "and since I had long promised myself the pleasure of seeking not only your acquaintance but your friendship, I did not wish to waste time, but came straight on.Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / ИдиотИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971IdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
— Лучше не терять его из вида.“We better not lose him now.Кинг, Стивен / БессонницаKing, Stephen / InsomniaInsomniaKing, Stephen© Stephen King, 1994БессонницаКинг, Стивен© Stephen King, 1994© Перевод. Т.Ю. Покидаева, 2003© ООО "Издательство АСТ", 2003
На наш взгляд, международное сообщество не должно терять времени и не допускать никаких ошибок в этом деле.The international community, in our view, has no time to spare and no margin for error in this endeavour.© United Nations 2010© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Промедлить немного, и явились бы искатели и отбили бы у нас невесту; а нельзя было терять такой случай, и, несмотря на то что Алеша еще слишком молод, я решился его сватать.If we delayed, suitors would turn up and carry her off and such a chance was not to be lost so, though Alyosha is still so young, I decided to make a match for him.Достоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённыеDostoevsky, Fyodor / The Insulted and InjuredThe Insulted and InjuredDostoevsky, FyodorУниженные и оскорблённыеДостоевский, Фёдор© "Государственное издательство художественной литературы", 1955
Чего тебе время терять?It'll save you time."Хайнлайн, Роберт / Космическое семейство СтоунHeinlein, Robert / The Rolling StonesThe Rolling StonesHeinlein, Robert© 1952 by Robert A. HeinleinКосмическое семейство СтоунХайнлайн, Роберт© 1952 by Robert A. Heinlein© TERRA FANTASTICA, 2007© Перевод. Н. Виленская, 2003
Господи боже мой, разве можно терять столько времени!Who, deuce take it, had all that time to waste?Манн, Томас / Волшебная гораMann, Thomas / The Magic MountainThe Magic MountainMann, Thomas© 1995 by Alfred A. Knopf, Inc.Волшебная гораМанн, Томас© 1924, S.Fischer Verlag AG, Berlin© Перевод. В. Станевич, наследники, 2009© Перевод. В. Курелла, наследники, 2009© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
– А если не можем, то нам нечего терять?“If we can't win, what's to lose?”Баркер, Клайв / Проклятая играBarker, Clive / The Damnation GameThe Damnation GameBarker, Clive© copyright 1985 by Clive BarkerПроклятая играБаркер, Клайв© copyright 1985 by Clive Barker© 1994, Кэдмэн© перевод Д. Аношина
– Мне больше нечего терять, – он вдавил дуло пистолета в висок Савича.“I’ve got nothing to lose. Not anymore.” He dug the pistol into Savich’s temple.Браун, Сандра / РикошетBrown, Sandra / RicochetRicochetBrown, Sandra© 2006 by Sandra Brown Management Ltd.РикошетБраун, Сандра© 2006 by Sandra Brown Management Ltd.© Перевод. С. Панина, 2010© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2010
Для копа главное – не терять бдительности.Or a killer trying to clean it up.Сэйки, Маркус / По лезвию ножаSakey, Marcus / The Blade ItselfThe Blade ItselfSakey, Marcus© 2007 by Marcus SakeyПо лезвию ножаСэйки, Маркус© 2007 by Marcus Sakey© Перевод. А.И.Ахмерова, 2009© ООО "Издательство "АСТ", 2009
Но день уже клонился, к вечеру, и ей нельзя было терять время.But the day was declining and she had no time to lose.Диккенс, Чарльз / Наш общий другDickens, Charles / Our Mutual FriendOur Mutual FriendDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1997Наш общий другДиккенс, Чарльз© Государственное издательство художественной литературы, 1960
Добавить в мой словарь
lose; shedПримеры
терять кого-л. из виду — to lose sight of smb.
не терять их виду, что — not lose sight of the fact that
терять в чьем-л. мнении — to sink in smb.'s estimation
терять время — to waste time (on smth.)
терять время даром — to linger, to loaf
терять на чем-л. — to lose on / by smth.
терять почву под ногами — to have / feel the ground slipping away from under one's feet
терять силу за давностью — to be lost by limitation
терять подкову — to throw / cast a shoe
я не теряю надежды — I don't lose hope, I am not unhopeful
он от этого ничего не теряет — he loses nothing by it
вы ничего не потеряли — you have missed nothing
Переводы пользователей
Часть речи не указана
- 1.
lose
Перевод добавил Михаил Рябцев - 2.
to lose
Перевод добавил a kБронза ru-en
Словосочетания
терять подвижность
ankylose
терять силу
be play out
терять силу
become void
на мгновение терять сознание
black out
терять самообладание
come apart at the seams
терять воду
dehydrate
терять влагу
desiccate
терять надежду
despair
терять надежду
despond
терять время даром
diddle
терять в силе
die
терять яркость
dim
резко терять высоту
dip
терять трудоспособность
disable
терять форму
distort
Формы слова
терять
глагол, несовершенный вид, переходный
Инфинитив | терять |
Настоящее время | |
---|---|
я теряю | мы теряем |
ты теряешь | вы теряете |
он, она, оно теряет | они теряют |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он терял | мы, вы, они теряли |
я, ты, она теряла | |
оно теряло |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | теряющий | терявший |
Страдат. причастие | теряемый | терянный |
Деепричастие | теряя | (не) теряв, *терявши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | теряй | теряйте |
Инфинитив | теряться |
Настоящее время | |
---|---|
я теряюсь | мы теряемся |
ты теряешься | вы теряетесь |
он, она, оно теряется | они теряются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он терялся | мы, вы, они терялись |
я, ты, она терялась | |
оно терялось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | теряющийся | терявшийся |
Деепричастие | теряясь | (не) терявшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | теряйся | теряйтесь |