![](https://api.lingvolive.com/pictures/1674911.png?preset=100x100,m-scale-crop)
put ball in court
- 1.
Передавать инициативу действовать другой стороне
Перевод добавил Elena BogomolovaЗолото en-ru - 2.
закончить свою часть общего дела (так что что теперь дело за кем-то другим)
Перевод добавил grumblerЗолото en-ru
![](https://api.lingvolive.com/pictures/1674911.png?preset=100x100,m-scale-crop)
Zu den steilsten Aufsteigern zählt die türkischstämmige Soziologin Necla Kelek auf Platz 223 - 2006 lag sie noch auf Rang 472.
- 1.
К наиболее успешным деятелям, совершившим карьерный взлет , (=К наиболее преуспевшим/К крутейшим ) относится социолог с турецкими корнями (=социолог турецкого происхождения) Неджла Келек, занимающая 223 место - в 2006 году она была только (=пока еще) 472-ой.
Перевод добавила Irena OЗолото de-ru
![](https://api.lingvolive.com/pictures/1674911.png?preset=100x100,m-scale-crop)
Die Erhebung basiert auf der Präsenz in elektronischen Datenbanken von 160 deutschsprachigen Tageszeitungen und Magazinen. Ausschlaggebend war auch, wie oft die Personen im Internet und im Fernsehen zitiert sind
- 1.
Исследование базируется на сведениях 160 немецких ежедневных газет и журналов, представленных в электронных базах данных. Также было важным то, как часто люди упоминались в Интернете и на телевидении.
Перевод добавил Ein SucherЗолото de-ru
![](https://api.lingvolive.com/pictures/1674911.png?preset=100x100,m-scale-crop)
Hinter Benedikt rangieren die Schriftsteller Martin Walser und Grass, gefolgt von dem TV-Satiriker Harald Schmidt und dem Literaturkritiker Marcel Reich-Ranicki
- 1.
За Бенедиктом выстраиваются по ранжиру писатели Мартин Вальзер и Грасс, за ними следуют ТВ-сатирик Харальд Шмидт и литературный критик Марсель Райх-Раницкий
Перевод добавила Irena OЗолото de-ru
![](https://api.lingvolive.com/pictures/1674911.png?preset=100x100,m-scale-crop)
In dem neuen Ranking des Magazins „Cicero" verbesserte sich das Kirchenoberhaupt um 13 Plätze und verdrängte den Schriftsteller Günter Grass von Platz eins
- 1.
В новом рейтинге журнала "Cicero" (=Цицерон) глава (=настоятель) церкви улучшил свое положение, поднявшись на 13 позиций, и вытеснил писателя Гюнтера Грасса с первого места.
Перевод добавила Irena OЗолото de-ru
![](https://api.lingvolive.com/pictures/1674911.png?preset=100x100,m-scale-crop)
![](https://api.lingvolive.com/pictures/1674911.png?preset=100x100,m-scale-crop)
Bei der Veranstaltung der Wochenzeitung DIE ZEIT im Hamburger "Michel" versammelten sich am 7. November 2013 zum fünften Mal Experten und Entscheidungsträger aus Wirtschaft, Politik und Gesellschaft.
![](https://api.lingvolive.com/pictures/1674911.png?preset=100x100,m-scale-crop)
Er forderte ein schnelles und umfangreiches Maßnahmenpaket der EU gegen diese Entwicklung.
![](https://api.lingvolive.com/pictures/1674911.png?preset=100x100,m-scale-crop)
Im Gespräch mit EZB-Präsident Mario Draghi betonte er die weitreichenden gesellschaftlichen Folgen der hohen Arbeitslosenquote unter jungen Menschen: "Eine Jugendarbeitslosigkeit von 50 Prozent wie in Spanien oder Griechenland ist eine Schande für uns alle", so Schmidt.
![](https://api.lingvolive.com/pictures/1674911.png?preset=100x100,m-scale-crop)
Hamburg (ots) - Helmut Schmidt, Bundeskanzler a. D., hat sich beim ZEIT Wirtschaftsforum besorgt über die hohe Jugendarbeitslosigkeit in einigen EU-Ländern geäußert.
- 1.
Гамбург канцлер ФРГ Гельмут Шмидт, прокомментировал во время экономического форума, что обеспокоен высоким уровнем безработицы среди молодежи в некоторых странах ЕС.
Перевод добавил Василий ХаринСеребро de-ru