put ball in court
- 1.
Передавать инициативу действовать другой стороне
Перевод добавил Elena BogomolovaЗолото en-ru - 2.
закончить свою часть общего дела (так что что теперь дело за кем-то другим)
Перевод добавил grumblerЗолото en-ru
Zu den steilsten Aufsteigern zählt die türkischstämmige Soziologin Necla Kelek auf Platz 223 - 2006 lag sie noch auf Rang 472.
- 1.
К наиболее успешным деятелям, совершившим карьерный взлет , (=К наиболее преуспевшим/К крутейшим ) относится социолог с турецкими корнями (=социолог турецкого происхождения) Неджла Келек, занимающая 223 место - в 2006 году она была только (=пока еще) 472-ой.
Перевод добавила Irena OЗолото de-ru
Die Erhebung basiert auf der Präsenz in elektronischen Datenbanken von 160 deutschsprachigen Tageszeitungen und Magazinen. Ausschlaggebend war auch, wie oft die Personen im Internet und im Fernsehen zitiert sind
- 1.
Исследование базируется на сведениях 160 немецких ежедневных газет и журналов, представленных в электронных базах данных. Также было важным то, как часто люди упоминались в Интернете и на телевидении.
Перевод добавил Ein SucherЗолото de-ru
Hinter Benedikt rangieren die Schriftsteller Martin Walser und Grass, gefolgt von dem TV-Satiriker Harald Schmidt und dem Literaturkritiker Marcel Reich-Ranicki
- 1.
За Бенедиктом выстраиваются по ранжиру писатели Мартин Вальзер и Грасс, за ними следуют ТВ-сатирик Харальд Шмидт и литературный критик Марсель Райх-Раницкий
Перевод добавила Irena OЗолото de-ru
In dem neuen Ranking des Magazins „Cicero" verbesserte sich das Kirchenoberhaupt um 13 Plätze und verdrängte den Schriftsteller Günter Grass von Platz eins
- 1.
В новом рейтинге журнала "Cicero" (=Цицерон) глава (=настоятель) церкви улучшил свое положение, поднявшись на 13 позиций, и вытеснил писателя Гюнтера Грасса с первого места.
Перевод добавила Irena OЗолото de-ru
Bei der Veranstaltung der Wochenzeitung DIE ZEIT im Hamburger "Michel" versammelten sich am 7. November 2013 zum fünften Mal Experten und Entscheidungsträger aus Wirtschaft, Politik und Gesellschaft.
Er forderte ein schnelles und umfangreiches Maßnahmenpaket der EU gegen diese Entwicklung.
Im Gespräch mit EZB-Präsident Mario Draghi betonte er die weitreichenden gesellschaftlichen Folgen der hohen Arbeitslosenquote unter jungen Menschen: "Eine Jugendarbeitslosigkeit von 50 Prozent wie in Spanien oder Griechenland ist eine Schande für uns alle", so Schmidt.
Hamburg (ots) - Helmut Schmidt, Bundeskanzler a. D., hat sich beim ZEIT Wirtschaftsforum besorgt über die hohe Jugendarbeitslosigkeit in einigen EU-Ländern geäußert.
- 1.
Гамбург канцлер ФРГ Гельмут Шмидт, прокомментировал во время экономического форума, что обеспокоен высоким уровнем безработицы среди молодежи в некоторых странах ЕС.
Перевод добавил Василий ХаринСеребро de-ru