противоход
Посоветуйте, пожалуйста, как перевести это слово в контексте комментариев к игре по хоккею. К примеру: «Форвард ловит вратаря на противоходе и забивает в пустой угол ворот».
- 1.
The forward makes the golie lean the wrong way and scores a corner goal.
Перевод добавила Tatiana GerasimenkoЗолото ru-en - 2.
The forward makes a feint to confuse the goaltender, and scores, striking the puck at the open corner of the net.
Перевод добавил W. S.Бронза ru-en - 3.
The forward dekes the goaltender and scores delivering the puck at the open corner of the net.
#СпортПеревод добавил W. S.Бронза ru-en
Всем привет! Подскажите, пожалуйста, как это приложение работает? Мне просто интересно. Я уже не раз запрашивал у вас перевод и получал очень качественные ответы. Что мотивирует вас трудиться и кому то что то переводить? Какие то бонусы? В целом я очень благодарен разработчикам и всем, кто мне помог
Подскажите, пожалуйста, как верно перевести фразу “Read the rush” в рубрике НХЛ во время матча с рекомендациями к победе в игре для одной из команд? Я думаю это значит «предугадывать атаку команды соперника», я прав?
Друзья, подскажите, пожалуйста, как в перевести выражение “odd man rush”, сказанное комментатором НХЛ во время игры? Возможно это атака с преимуществом в одного игрока?
- 1.
атака с преимуществом перед защитой соперника
Перевод добавил Руслан ЗаславскийЗолото en-ru
Друзья, как перевести название рубрики в аналитике НХЛ под названием «Clutch performance of the night»? Спасибо заранее!
- 1.
Статистический ночной обзор игрового дня
Clutch performance относится к рекламной заставке шин Бриджстоун
Типа великолепное сцепление с дорогой
Перевод добавил Yuri DDDБронза en-ru
Дорогие друзья, подскажите, пожалуйста, как перевести фразу хоккейного тренера о команде соперника в предстоящей игре: “If you plan on playing on your heels with this team, they eat you alive”.
- 1.
Если ты предполагаешь всё время играть с этой командой в защите, они сожрут тебя живьём.
Перевод добавил Alexander АkimovЗолото en-ru - 2.
если вы планируете играть на каблуках / типа как бабы или не жестко / с этой командой,они съедят вас живьём .
Перевод добавил Анастасия КудринаБронза en-ru
смешанные чувства
- 1.
mixed feelings
Перевод добавил Александр ШматькоБронза en-ru
друзья, как бы вы перевели фразу комментатора женского баскетбола: "It looks like she has a little bit more legs on this shot" ? Спасибо заранее!
- 1.
Возможно так )) "Это смотрится, будто в этом броске она более "ногаста" (чем в прошлый раз)" То есть она забила лучше, чем в предыдущий раз
Перевод добавила Mary Madson
Дорогие друзья, как бы вы перевели слова комментатора матча женского баскетбола "She's got a funky shot" ? Это было сказано после двух штрафных бросков баскетболистки - одного удачного и одного - неудачного.
- 1.
у нее отличный бросок
Перевод добавил — - 2.
Ей выпал отличный шанс.
Перевод добавил Борис Цуканов
Друзья, посоветуйте, как можно перевести фразу комментатора в матче по женскому баскетболу: "She plays with a lot of attitude".
- 1.
она играет с полной отдачей.
полностью отдаёт себя на игре.
Перевод добавил Кристина Дубкова