about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo

Станислав Киварвит

Изучает английский.
Станислав Киварвитспросил перевод 7 years ago
Как перевести? (en-ru)

occassionate

  1. 1.

    Исключительный

    Перевод добавил MSM Marketing
Станислав Киварвитспросил перевод 7 years ago
Как перевести? (en-ru)

wide-flung

Комментарий автора

Контекст: It is significant, however, that he did not entrench himself in a covering position after the custom of the traditional general, but kept his forces mobile, disposed in a loose and wide-flung grouping which could be concentrated in any direction.

  1. 1.

    широким флангом; широко развернутая

    Перевод добавила Tatiana Gerasimenko
    Золото en-ru
Станислав Киварвитспросил перевод 7 years ago
Как перевести? (en-ru)

omniformity

Комментарий автора

http://www.thefreedictionary.com/omniform

Можно ли это лаконично перевести на русский одним словом?

Переводов пока нет. Будьте первым, кто переведёт эту фразу
Станислав Киварвитспросил перевод 8 years ago
Как перевести? (en-ru)

galled into an ill-timed charge

Комментарий автора

The effect is that the Gothic cavalry were always trying to get to close quarters, and could be easily galled into an ill-timed charge, whereas the infantry tended to hang back when the shielding cavalry got far ahead so that combination broke down while a gap was created into which flank counterstrokes could be driven.

The Strategy Of Indirect Approach by Liddell Hart, Byzantine wars, page 68

https://archive.org/details/strategyofindire035126mbp

  1. 1.

    спровоцированы на несвоевременную атаку

    Перевод добавил Валерий Коротоношко
    Золото en-ru
  2. 2.

    втянута в несвоевременную схватку

    Перевод добавил L Г
    Бронза en-ru
Станислав Киварвитспросил перевод 8 years ago
Как перевести? (en-ru)

to take the rubber

Комментарий автора

He had taken the first two tricks; on the battlefield of Zama (more correctly, Naraggara) he was enabled to take the rubber by tactically over-trumping Hannibal's former cavalry trump.

("The Strategy Of Indirect Approach" by Liddell Hart)

https://archive.org/stream/strategyofindire035126mbp#page/n61/mode/2up

Переводов пока нет. Будьте первым, кто переведёт эту фразу
Станислав Киварвитспросил перевод 8 years ago
Как перевести? (en-ru)

defeat in detail

Комментарий автора

Какой наиболее точный аналог в русском? "Разбить по частям"?

https://en.wikipedia.org/wiki/Defeat_in_detail

  1. 1.

    (разбирать) поражение в деталях/детально/обстоятельно

    Перевод добавил Талгат Мырзаханов
    Золото en-ru
Станислав Киварвитспросил перевод 8 years ago
Как перевести? (en-ru)

in the shoot

Комментарий автора

Контекст:

The cottage was supposed to have central heating the ad had said so, and there certainly was a furnace down there in the tidy little basement, tucked away in what had once been a coal-bin but he and Audra had discovered early on in the shoot that the British idea of central heating was not at all the same as the American one.

(IT by Stephen King)

  1. 1.

    на участке

    Перевод добавил Евгений Жабаровский
    Бронза en-ru
  2. 2.

    может относиться к shoot - фотосессия, съемки фильма. Тогда early on in the shoot ~ на ранней стадии процесса.

    Перевод добавил Alex Hrypun
    Бронза en-ru
Станислав Киварвитспросил перевод 8 years ago
Как перевести? (en-ru)

I lay it at the door of

Комментарий автора

Предложение целиком: I lay it at the door of science - not indeed as prime cause, but as the immediate instrument - that life under Modern Western culture is not worth living, except for those who are strong enough and well enough equipped to maintain a perpetual guerilla warfare against all the purposes and idols of that civilization with a view to its utter transformation.

Источник: https://books.google.com.cy/books?id=SXD_NsQycKYC&pg=PA19&lpg=PA19&dq=%22i+lay+it+at+the+door+of%22&source=bl&ots=djZ4aa09no

  1. 1.

    Жизнь в современной западной культуре хороша только для тех,кто с этой цивилизацией может вести постоянную партизанскую войну, отвергая ее идолов и цели и пытаясьполностью ее трансформировать. Вину за все это я предъявляю науке- как к причине текущего состояния лел...

    Перевод добавил Валерий Коротоношко
    Золото en-ru
Станислав Киварвитспросил перевод 8 years ago
Как перевести? (en-ru)

caught blaze

Комментарий автора

A missile hit the An-26, it fell on the ground and caught blaze, they said.

http://tass.ru/en/world/741164

  1. 1.

    обнаруженный догорающим/горящим

    Перевод добавил Vladislav Jeong
    Золото en-ru
Станислав Киварвитспросил перевод 8 years ago
Как перевести? (en-ru)

clitter

Комментарий автора

Eddie opened his mouth to scream and that was when the scabrous fingers of the leper clittered around his cheek and plunged themselves into his mouth and that was when he woke up with that back-snapping jerk to find himself not in the sewers under Derry, Maine, but in an Amtrak club-car near the head of a train speeding across Rhode

Island under a big white moon.

Stepen King, IT

https://books.google.ru/books?id=S85NCwAAQBAJ&pg=PA102 - стр. 102, последнее предложение.

Есть значение "каменистой осыпи на склонах холмов, образовавшейся в результате эрозии почвы" - https://en.wiktionary.org/wiki/clitter - но оно явно не подходит.

Возможно, опечатка?

Читать далее
Переводов пока нет. Будьте первым, кто переведёт эту фразу
Показать ещё