about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Перейти в Вопросы и ответы
Анна Иноземцеваспросил перевод 7 лет назад
Как перевести? (en-ru)

Начальство не опаздывает, оно задерживается.

Переводы пользователей (3)

  1. 1.

    The boss isn't late, he just takes his (sweet) time.

    Перевод добавил ⁌ ULY ⁍
    Золото en-ru
    4
  2. 2.

    The Boss is never late; he is delayed elsewhere

    Комментарий переводчика

    Перевод добавил grumbler
    Золото en-ru
    1
  3. 3.

    Boss's never late, he's merely a little bit too busy.

    Перевод добавил ` AL
    Золото en-ru
    1

Обсуждение (11)

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 7 лет назад

Elena: not your best work! The whole thing is unnatural to the point of being nonsensical.

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 7 лет назад

AL: This wouldn't be so bad if it started with "The boss is..." instead of "Boss's." However, doesn't началсвто refer to management as a body and not one person?

Elena Bogomolovaдобавил комментарий 7 лет назад

Ok, clear (

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 7 лет назад

Elena, does this word refer to the whole management body or just the one manager?

Elena Bogomolovaдобавил комментарий 7 лет назад

Uly, you're right, it refers to the whole nanagement

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 7 лет назад

👍🏼

Анна Иноземцевадобавил комментарий 7 лет назад

Uly, in this case "boss" is alright, it gives the right attitude. In russian we normally say that considering some particular person (when he or she is late, obviously), who is behaving exactly as a boss, not as a manager. If you catch the difference :)

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 7 лет назад

I don't catch the difference I'm afraid. But I agree that also in English, "management" can refer to one person or to a body of people.

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 7 лет назад

I have no problem with "boss," I just don't like "Boss's" at the beginning of the sentence.

Анна Иноземцевадобавил комментарий 7 лет назад

The boss is the one on top of the social structure, sort of the king. Management refer more to the functional role, someone who is organizing the process. You say "my boss" to identify a person you obey in some way. When we say that in russian we mean the person who's behaving like a king (doesn't bother to hurry much, for example). The meaning "the boss is not late, cos he is just never in a hurry" is quite close

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 7 лет назад

Ok, got it 👍🏼

Поделиться с друзьями