about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Перейти в Вопросы и ответы
Наталья Днепровскаяспросил перевод 7 лет назад
Как перевести? (ru-en)

Море по колено

Переводы пользователей (4)

  1. 1.

    to be a daredevil

    пример

    He's a daredevil.

    Перевод примера

    Ему сам чёрт не страшен. Ему море по колено.

    Перевод добавила Tatiana Gerasimenko
    Золото ru-en
    2
  2. 2.

    Море по колено (про пьяного) (ред.)

    Отредактирован

    Dutch courage

    пример

    "Do I look," he asked, "as if I needed Dutch courage?"

    Перевод примера

    что," - спросил он, - "похож на человека, который храбрый, только когда выпьет?"

    Перевод добавила Tatiana Gerasimenko
    Золото ru-en
    2
  3. 3.

    море по колено

    Отредактирован

    the sky is the limit

    Перевод добавил ` AL
    Золото ru-en
    1
  4. 4.

    a walk in the park

    Перевод добавил Валерий Коротоношко
    Золото ru-en
    0

Обсуждение (18)

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 7 лет назад

to be A daredevil

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 7 лет назад

He fears nothing. He's fearless. (have nothing to fear = ему нечего бояться)

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 7 лет назад

"The sky's the limit" doesn't seem correct here. It means that there's no limit to how far someone can go, how successful they can be. It has nothing to do with "fear" or even "fearlessness" - it's just about opportunity. So we say, for example: Now that you have your engineering degree, the sky's the limit (=there's no limit to how successful you will be). In this case, we also say "The world's your oyster."

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 7 лет назад

"A walk in the park" is the same as "a piece of cake," i.e. something that is extremely easy. Again, it has nothing to do with fearlessness, so I think it doesn't belong here.

Tatiana Gerasimenkoдобавила комментарий 7 лет назад

Улий, спасибо за комментарий! Сама удивилась, что в словаре этот чёрт без артикля. ) Я считала fears nothing и fearless = нИчего не боится, бесстрашный, хотя опасности есть или могут быть, а нЕчего бояться - это когда опасности никакой нет. Я в замешательстве.( Но, конечно, я сомневалась, подходит ли оно сюда.

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 7 лет назад

Yes, "have nothing to fear" means that there's nothing to be afraid of: A: Mr. Johnson is afraid to come back to work. Everybody thinks he stole the money from the safe. B: Tell Mr. Johnson he has nothing to fear - we found the thief.

Tatiana Gerasimenkoдобавила комментарий 7 лет назад

Я это понимаю. Но разве has nothing to fear и fearless это одно и тоже? "He has nothing to fear" isn't the same as " He is fearless". Or is it?(

Tatiana Gerasimenkoдобавила комментарий 7 лет назад

Я это понимаю. Но разве has nothing to fear и fearless это одно и тоже? "He has nothing to fear" isn't the same as " He is fearless". Or is it?(

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 7 лет назад

No, he's fearless means that he's not afraid of anything, which I presume is what this expression means.

Tatiana Gerasimenkoдобавила комментарий 7 лет назад

Я это тоже понимаю) Теперь вернись к своему комменту #2. Вот к нему был мой вопрос.)

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 7 лет назад

He fears nothing. He's fearless. имеют одно и тоже значение. Однако have nothing to fear значит "ему нечего бояться". Вот что я имел в виду этим комментарием.

Tatiana Gerasimenkoдобавила комментарий 7 лет назад

Ааа, понятно. Ёшкин-матрёшкин, о чём я думала, когда в словаре это нашла? Это ж проще пареной репы, а я тупо напечатала.((

Tatiana Gerasimenkoдобавила комментарий 7 лет назад

Улий, спасибо большое за терпение!)

Tatiana Gerasimenkoдобавила комментарий 7 лет назад

Улий, посмотри, пожалуйста, когда сможешь. Если WHAT там к месту, возможно, перевод неправилен.

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 7 лет назад

Посмотрел. Кошмар какой-то!

Tatiana Gerasimenkoдобавила комментарий 7 лет назад

Ага, и улицы Вязов не надо)

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 7 лет назад

Hahahahahaha

Поделиться с друзьями