about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Перейти в Вопросы и ответы
Hayden ✨спросил перевод 7 years ago
Как перевести? (en-ru)

I’ve had to live with that razor-sharp bitch called reality for a lot of years

Комментарий автора

I know nobody likes my comment, but it’s true and no one can argue it. I think that pisses them off more than anything. I don’t lie. I don’t pretend. I don’t treat them with kid gloves. I tell it like it is. It’s not my fault they don’t like hearing the harsh truth. But they’d better get used to it when I’m around. I’ve had to live with that razor-sharp bitch called reality for a lot of years. Yeah, it sucked. Hell yeah, it sucked! But at least I was always prepared. Nothing good ever comes from hiding from the truth. Nothing. Ever.

Переводы пользователей (4)

  1. 1.

    Многие годы мне приходилось жить бок о бок с этой зубастой сукой под названием "реальность"

    Перевод добавила Tatiana Gerasimenko
    Золото en-ru
    3
  2. 2.

    Многие годы мне приходилось жить бок о бок с этой кусачей стервой под названием "реальность".

    Перевод добавила Tatiana Gerasimenko
    Золото en-ru
    2
  3. 3.

    Мне приходится жить в суровой реальности уже много лет.

    Перевод добавила Татьяна Капитонова
    1
  4. 4.

    Многие годы мне пришлось жить бок о бок с этой сукой, имя которой Реальность, - опасной, острой, ранящей...

    Перевод добавил ` AL
    Золото en-ru
    0

Обсуждение (16)

Tatiana Gerasimenkoдобавила комментарий 7 years ago

... острой как бритва сукой... Al, это шедевр! Вы действительно думаете, что Ваш перевод лучше предыдущих трёх? Мне просто интересно.

` ALдобавил комментарий 7 years ago

это просто "мой перевод" )
пусть он будет хуже, но я бы перевёл так...
Реальность - опасная, острая, ранящая... как бритва,
я так прочувствовал контекст.
А хуже-лучше - это не главное... Я искренне радуюсь удачным переводам, и своим и вашим )))
Good luck

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 7 years ago

I think AL's translation is too literal. This is an allusion to the expression "razor-sharp tongue" which is said to belong to a person who says everything that's on their mind, or tells the harsh truth, with no regard to how it's going to affect the listener.

Tatiana Gerasimenkoдобавила комментарий 7 years ago

Я тоже радуюсь этому. И кое-чему огорчаюсь. И Вам того же.

Tatiana Gerasimenkoдобавила комментарий 7 years ago

У нас это тоже называют "острая на язык", языком, острым как бритва". Но "острая на язык реальность", как мне кажется, не совсем распространено. "Зубастая" передаёт это же значение.
https://glosum.ru/%d0%97%d0%bd%d0%b0%d1%87%d0%b5%d0%bd%d0%b8%d0%b5-%d1%81%d0%bb%d0%be%d0%b2%d0%b0-%d0%97%d1%83%d0%b1%d0%b0%d1%81%d1%82%d1%8b%d0%b9-%d0%b2-%d1%81%d0%bb%d0%be%d0%b2%d0%b0%d1%80%d0%b5-%d0%a3%d1%88%d0%b0%d0%ba%d0%be%d0%b2%d0%b0

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 7 years ago

Согласен

` ALдобавил комментарий 7 years ago

моя интерпретация:
острая как бритва Реальность - ранящая, жестокая, способная убить

Tatiana Gerasimenkoдобавила комментарий 7 years ago

А Вы поэт, батенька!😁

` ALдобавил комментарий 7 years ago

У каждого из нас своя Картина Мира и своя Модель Восприятия, свой Жизненный Опыт... ) И слава Богу, что все мы такие разные.

Ассоциации:
Лезвие бритвы/ И.Ефремов
"ходить по лезвию ножа"
бритва Оккама -> "не умножай сущности без надобности"

` ALдобавил комментарий 7 years ago

«Лезвие бритвы» В названии произведения заключена суть ефремовской философии: всё великое и прекрасное в мире существует между двумя крайностями на лезвии бритвы. В интервью, данном до выхода романа, Ефремов говорил:

Сама температура человеческого тела 37° всего в пяти шагах (градусах) от смерти температуры 42°, когда наступает свёртывание белков. В то же время температура 37° самая выгодная для активной жизнедеятельности. Вот что такое «лезвие бритвы». И таких примеров можно подобрать тысячи…

В романе приведены такие примеры. В лекции о красоте главный герой говорит, что
красота это правильная линия в единстве и борьбе противоположностей, та самая середина между двумя сторонами всякого явления, всякой вещи, которую видели еще древние греки и назвали аристон наилучшим, считая синонимом этого слова меру, точнее чувство меры. Я представляю себе эту меру чем-то крайне тонким лезвием бритвы…

` ALдобавил комментарий 7 years ago

Другой герой признаётся в любви:
Счастье встречи с тобой, оно будто лезвие ножа страшно остро и очень узко. А рядом, с обеих сторон, две тёмные глубины.

В романе говорится о генной памяти, которую главный герой пытается пробудить с помощью ЛСД, о йоге, гипнозе, телепатии. Но эти явления Ефремов рассматривает не с точки зрения мистики, а пытаясь дать всему научное, рациональное объяснение.

` ALдобавил комментарий 7 years ago

=> по моему мнению, ОСТРАЯ КАК БРИТВА РЕАЛЬНОСТЬ - это не пустой образ, это по сути, Ефремовский Образ "ЛЕЗВИЕ БРИТВЫ".

Tatiana Gerasimenkoдобавила комментарий 7 years ago

Только bitch в эту поэтику не монтируется...

` ALдобавил комментарий 7 years ago

As for me - bitch здесь не столько Образ, сколько Эмоция, выражающая раздражение, безысходность... и бессилие автора текста - ведь это данность, ничего изменить нельзя - мы все "на лезвии бритвы" ... остаётся только материться... это в качестве пси-защиты.

` ALдобавил комментарий 7 years ago

By the way, мой перевод мне тоже не очень нравится )... razor-sharp bitch-Reality in the image of "insidious and treacherous bitch" ... что-то в этом есть.

Поделиться с друзьями