I don't know why the dictionary says "embarrassed" - this just means angry, at the point of losing your temper. I've never heard it used to mean "embarrassed."
hot under the collar
Переводы пользователей (4)
- 1.
сексуально возбужденный
пример
Seeing his topless pics is making me a bit hot under the collar
Перевод примера
...
Комментарий переводчика
Перевод добавил grumblerЗолото en-ru2 - 2.
очень злой/сердитый
пример
Our boss is hot under the collar today because three of the staff came late.
Перевод примера
Сегодня наш начальник рассержен из-за того, что трое сотрудников опоздали.
Перевод добавила Tatiana GerasimenkoЗолото en-ru2 - 3.1
- 4.
взбешённый; выведенный/ вышедший из себя; разъярённый, рассерженный, жутко возмущённый
Комментарий переводчика
angry, resentful, or embarrassed about sth
Перевод добавил ` ALЗолото en-ru1
Обсуждение (8)
Как насчёт "сексуально возбуждённый"?))
I've never heard that one either.
Grumbler found that on urban dictionary, which has definitions provided by users, so you can imagine the amount of bullshit they publish on there - not unlike this dictionary 😂😜
😁 Но надо сказать, что некоторые вещи я находила ТОЛЬКО там.😃
Да, конечно, но, например, "сексуально возбуждённый" написал только один пользователь, так что вряд ли распространено.
Похоже, это свойственное только ему употребление этого выражения. Только зачем обобщать?😀
😂