about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Перейти в Вопросы и ответы
Zarina Zarinaспросил перевод 7 years ago
Как перевести? (en-ru)

It is one of those places where civilization has not tramped all before it

Комментарий автора

не могу понять причем тут tramped all before it и как его перевести

Переводы пользователей (1)

  1. 1.

    Это - одно из тех мест, где цивилизация не пыталась уничтожить память о Прошлом / не вытаптывала всё, что было до неё.

    Комментарий переводчика

    Здесь TO TRAMP - топтать, утаптывать, утрамбовывать; давить ногой

    Перевод добавил ` AL
    Золото en-ru
    1

Обсуждение (8)

Zarina Zarinaдобавил комментарий 7 years ago

какой красивый перевод, я не могла снала понять что такое было before it слово было там выпущено

` ALдобавил комментарий 7 years ago

Zarina Zarina, А ГДЕ ЖЕ Like?
НАСТОЯЩЕЕ СПАСИБО ПЕРЕВОДЧИКУ - ЭТО ВАШ КЛИК ПО СЕРДЕЧКУ СПРАВА. Перевод похвалили, а Like не поставили... (((

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 7 years ago

Настоящее спасибо переводчику - это "Какой красивый перевод..." как Зарина и написала. Сердечко, по-моему, второстепенно. Полагаю, сказать обычное "не за что" или "рад помочь" было бы в порядке вещей, вместо таких истерик из-за сердечка. Следует признать, что перевод хорош, но аффтар вообще оборзел!

Holy Molyдобавила комментарий 7 years ago

Согласна с Ули. Александр, лучше повышайте качество переводов.

` ALдобавил комментарий 7 years ago

Система сердечек здесь - основная система оценки работы переводчика. Система порочная, я с вами согласен. И я здесь не ради сердечек, но напоминать о принятых на этом сайте правилах надо. Иначе скоро вообще никаких правил не будет...
Я здесь для того, чтобы поучиться у опытных переводчиков, причесать мой английский, и качество переводов для меня - это главное. Жаль, что нет возможности ставить отрицательные оценки за переводы со знаком "минус". Вот я бы минусов и насобирал...
Я вам благодарен за то, что внимательно следите за моими успехами-неудачами, - для меня это много значит.
БОРЕМСЯ ЗА КАЧЕСТВО ПЕРЕВОДОВ!

Tatiana Gerasimenkoдобавила комментарий 7 years ago

Может, я не права, но у меня эти постоянные напоминания ничего кроме раздражения не вызывают. Ну не поставили они сердечко, что такаго страшного случится. Лучше тогда напоминайте о возможности пользоваться словарём и контекст давать. Это было бы намного полезнее, Александр.

Tatiana Gerasimenkoдобавила комментарий 7 years ago

А английский "причёсывать" большинству из нас придётся до конца жизни, возможно. А он так и останется "лохматым".))

Поделиться с друзьями