Перейти в Вопросы и ответы
Mary Janeспросила перевод 7 years ago
Как перевести? (en-ru)
The marriage of convenience has this to recommend it: we are better judges of convenience than we are of love. - Mignon McLaughl
Переводы пользователей (4)
- 1.
"Брак по расчету потому и привлекателен, что мы больше ценим расчет, чем любовь". Миньон МакЛафлин
Перевод добавил Elena BogomolovaЗолото en-ru2 - 2.
Преимущество брака по расчету очевидно: в расчетах мы умнее, чем в любви.
Перевод добавил Tatiana MelihovaЗолото en-ru1 - 3.
Если брак по расчёту о чём то и говорит, то вот о чём: мы больше ценим удобство, чем любовь. Mignon McLaugh
Перевод добавила Tatiana GerasimenkoЗолото en-ru1 - 4.
Главный аргумент брака по расчёту: предпочтительнее разобраться сначала с делами насущными, нежели с любовными. - Миньон М,акЛафлин
Перевод добавил ` ALЗолото en-ru0