Catchphrase - скорее известная, популярная, запомнившаяся - 100% положительный смысл.
Дежурная фраза - используется, скорее, в негативном смысле (отписка, отфутболить, не хватает фантазии, ...)
Перейти в Вопросы и ответы
Fatima Tambievaспросил перевод 8 years ago
Как перевести? (ru-en)
дежурная фраза
Переводы пользователей (2)
- 1.
stock phrase
Перевод добавил grumblerЗолото ru-en3 - 2.
Catchphrase
Перевод добавила Tatyana Parygina2
Обсуждение (4)
grumblerдобавил комментарий 8 years ago
Tatyana Paryginaдобавила комментарий 8 years ago
Спасибо за комментарий. Тем не менее catchphrase встречается и с негативным оттенком тоже. Ваш вариант подходит больше, но и этот имеет место быть.
⁌ ULY ⁍добавил комментарий 8 years ago
Извините, Татьяна, но я не согласен. catchphrase только имеет негативный оттенок если его так описывают с помощью предлога, например: "On point" is a silly catchphrase all the kids are using." или "That's such a stupid catchphrase."
Tatyana Paryginaдобавила комментарий 8 years ago
Хорошие примеры. Предлог мы добавляем уже непосредственно при употреблении в контексте.
Если бы автор предоставил нам контекст, мы бы подобрали соответствующее выражение, учитывая эмоциональную окраску предложения.