about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Перейти в Вопросы и ответы
Ekaterina Derbushovaспросила перевод 8 years ago
Как перевести? (de-ru)

"Ich bin davon überzeugt, dass wir gerade in wirtschaftlich spannenden Zeiten eine große Chance haben!

Переводы пользователей (2)

  1. 1.

    Я убежден в том, что именно в экономически напряжённые времена у нас есть большой шанс!

    Перевод добавил 🇩🇪 Alex Wall
    Золото de-ru
    2
  2. 2.

    Я убеждён (убеждена) в том, что именно в экономически напряжённые (=драматичные, увлекательные, захватывающие) времена у нас есть большой шанс!

    Комментарий переводчика

    "... в эти экономически напряжённые" без "эти" по просьбе Alex Wall. Т.е. корректура и предложение опус 2 посвящаются просьбе Alex Wall :)))

    Перевод добавила Irena O
    Золото de-ru
    0

Обсуждение (20)

🇩🇪 Alex Wallдобавил комментарий 8 years ago

эти? - wo steht das?

Irena Oдобавила комментарий 8 years ago

ОК, "эти" уберу. Но по смыслу речь идет явно уж не про "те". :)))) Публикую опус 2 перевода убеждён (убеждена) в том, что именно в эти экономически напряжённые (=драматичные, увлекательные, захватывающие) времена у нас есть большой шанс! "

🇩🇪 Alex Wallдобавил комментарий 8 years ago

Фу, переводческая душа сразу же успокоилась...

Irena Oдобавила комментарий 8 years ago

Главное, чтоб эта (!!! снова "эта") душа не УПОКОИЛАСЬ. Окстись...

🇩🇪 Alex Wallдобавил комментарий 8 years ago

Любимое словечко, ne? Душа ведь как и здешний сайт - постоянно развивается, поэтому не волнутйтесь, Ирена О-чаровательная :)))

🇩🇪 Alex Wallдобавил комментарий 8 years ago

Или Вы не верите в ту жизнь, полную другой жизни?
- Попереводить, конечно, не получится так.

Irena Oдобавила комментарий 8 years ago

Вот эти вот два Ваших последних слова c тире распечатаю и повешу на зеркало, чтобы как только у "свет мой зеркальце" , то уж и дальше сразу знать про себя главное - "очаровательная" . :)))
Vielen Dank für die schöne tolle Aufheiterung!

Irena Oдобавила комментарий 8 years ago

Я верю больше именно в полную другой жизнью жизнь, с запахами и звуками итп..
Если Вы имеете в виду еще и жизнь здесь (на сайте), то через клавиши и тач-скрины иногда лучше думается и исправляется, если что вдруг не так.
В жизни трехмерной, к сожалению или к счастью, ничего уже не исправишь, не сотрешь :)

Irena Oдобавила комментарий 8 years ago

И кстати, здесь (на сайте) очень просто исчезнуть. Пару раз клик-клак и адью.Тоже практичненько так :)

🇩🇪 Alex Wallдобавил комментарий 8 years ago

Это само собой... Но всё что ни делается - всё к лучшему!
А в параллельных реальностях может быть всё совершенно по-другому. И правильные решения здесь - тамошние ошибки.
Или мы все живём в одном большом компьютере :)

🇩🇪 Alex Wallдобавил комментарий 8 years ago

Не помышляйте даже об этом!

Dennis Schikirianskiдобавил комментарий 8 years ago
Я убеждён (убеждена) в том, что именно в экономически напряжённые (=драматичные, увлекательные, захватывающие) времена у нас есть большой шанс!

Экономически драматичные? Приемлемо.
Экономически увлекательные? Чепуха.
Экономически захватывающие? Ерунда.
В общем, всё как всегда.

🇩🇪 Alex Wallдобавил комментарий 8 years ago

Не, Деннис, до лимерика не дотягивает.

Dennis Schikirianskiдобавил комментарий 8 years ago

Заставили-таки ещё разок заглянуть в Википедию. Лимерик состоит из пяти строк, а здесь четыре. Ну, а если серьёзно, что скажете вот на это?

www.lingvolive.com/ru-ru/community/posts/817860

🇩🇪 Alex Wallдобавил комментарий 8 years ago

Дословный перевод дан в кавычках (для немецкоговорящих), потом следует немецкий эквивалент без кавычек. Али трудно понять?

Dennis Schikirianskiдобавил комментарий 8 years ago

По-немецки тоже говорят "auf die Tatze geben". Поэтому непонятно. И вводит в заблуждение носителей русского языка. Отсюда просьба: если надумаете перевести фразу "меня кинули", не пишите в кавычках "ich wurde geworfen". Кавычкам тоже надо давать отдохнуть.

Irena Oдобавила комментарий 8 years ago

Экономически драматичные - прекрасно!.
Экономически увлекательные - чудесно!
Экономически захватывающие- изумительно!

У Alex Wall, Ирины Майоровой, у меня - отличный русский и замечательный немецкий :))) Объективно. Приятно читать и у нас есть чему поучиться.

Поделиться с друзьями