about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Перейти в Вопросы и ответы
Serge Logoспросил перевод 10 лет назад
Как перевести? (ru-en)

прогон

Комментарий автора

Как лучше перевести слово «прогон» в театральном смысле, то есть показ спектакля без зрителя, типа генрепетиции, но без ремарок режиссера, остановок и прочего такого?

Существительное;

Переводы пользователей (4)

Существительное

  1. 1.

    Dress rehearsal

    Комментарий переводчика

    Если конкретно в театральном смысле, то за стандарт принято Dress rehearsal, в концертно-зрелищном может также применяться Final rehearsal

    Перевод добавил sumengshen .cn
    3
  2. 2.

    Final rehearsal

    Перевод добавил Sofia Pechorskaya
    1
  3. 3.

    Repetition

    Перевод добавил Paul November
    0
  4. 4.

    Run-through

    Перевод добавил Андрей Комаров
    1

Обсуждение (8)

Serge Logoдобавил комментарий 10 лет назад

ннуууу, как-то просто, но спасибо, должен быть конкретный термин

Fanta Seдобавил комментарий 10 лет назад

нее, имеется в виду конкретно прогон спектакля

Fanta Seдобавил комментарий 10 лет назад

вообще, есть словарный dry run

Serge Logoдобавил комментарий 10 лет назад

точно!

Sofia Pechorskayaдобавил комментарий 10 лет назад

Dry run -это профессиональное полу-сленговое выражение и не в любом контексте уместно. Например, если речь идет о школьном спектакле - то это final herearsal. Иногда еще употребляют showcase, когда предполагается, что какие-то избранные зрители или худсовет все-таки присутствуют на этом финальном прогоне присутствуют

Serge Logoдобавил комментарий 10 лет назад

а если никто не присутствует? только режиссер и актеры

Sofia Pechorskayaдобавил комментарий 10 лет назад

Ну, есть еще dress rehearsal, но это генеральная репетиция в костюмах, а прогон и без костюмов может быть

Поделиться с друзьями