без примеровНайдено в 2 словарях
Общая лексика- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
пригонять
несовер. - пригонять; совер. - пригнать
drive home, bring in (скот || cattle)
(что-л.) несовер. - пригонять; совер. - пригнать
(прилаживать)
fit, adjust, joint
Engineering (Ru-En)
пригонять
arrange, to fit up, fit, match, mate, tailor
Откройте все бесплатные
тематические словари
Примеры из текстов
Тарантас набили сеном, подсунули под сиденье хомут с хромого коренника – в случае, если б пришлось пригонять его в Туле на новокупленную лошадь…They heaped the coach up with hay, put the collar off the lame shaft-horse under the seat, in case we might want to fit it on to the horse to be bought at Tula....Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2Записки охотника т.2Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975A Sportsman's Sketches v.2Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaar
Мы пригоним твой пикап и оставим на стоянке.We'll go get your truck and leave it here for you."Майер, Стефани / СумеркиMeyer, Stephenie / TwilightTwilightMeyer, Stephenie© 2005 by Stephenie MeyerСумеркиМайер, Стефани© А. Ахмерова, 2007© Издание на русском языке AST Publishers© Stephenie Meyer, 2005
Я не хуже этого крупье сумею сгрести их; пригоню небольшую тачку, отвезу домой и найду им хорошее применение.I can gather it in just as well as that croupier, and I'll go get a truck and haul it home, where it will do some good.Драйзер, Теодор / ТитанDreiser, Theodore / The TitanThe TitanDreiser, Theodore© 1914 by JOHN LANE COMPANYТитанДрайзер, Теодор© Издательство "Правда", 1981
- Не пригонит ли этот ветер тот корабль, который ты ждешь? - сказала Елена.'Will not this wind bring the ship you are expecting?' said Elena.Тургенев, И.С. / НаканунеTurgenev, I.S. / On the eveOn the eveTurgenev, I.S.© 1st World Library, 2008НаканунеТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1976
Один из них был мой – тот самый, что я пригнал последним и куда сложил мои противотриффидные ружья.One of them was the last that I had driven in—the one in which I had stowed my despised anti-triffid gear.Уиндем, Джон / День триффидовWyndham, John / The Day of the TriffidsThe Day of the TriffidsWyndham, John© 1979 by Grace Isabel Harris© 1951 by Doubleday, a division of Random House, Inc.День триффидовУиндем, Джон© 1951 by John Wyndham© Перевод. С. Бережков, 2009© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
Он попросил послать с его отрядом двух местных жителей — потому что смешно же было рассчитывать, что кто-либо из его джентльменов возьмет на себя труд пригнать на место полученный обратно скот.He desired that two Lowlanders should be sent on the party, as it was not to be expected that any of his gentlemen would take the trouble of driving the cattle when he should recover possession of them.Скотт, Вальтер / Роб РойScott, Walter / Rob RoyRob RoyScott, Walter© 2007 BiblioBazaarРоб РойСкотт, Вальтер© Издательство "ЛЕНИЗДАТ", 1953
Все скрепы были тесно пригнаны; двери отворялись не на петлях, а поднимались и опускались, как подъемные окна. Словом, моя комната была закрыта так плотно, что воды туда проникло очень немного.Every joint of it was well grooved; and the door did not move on hinges, but up and down like a sash, which kept my closet so tight that very little water came in.Свифт, Джонатан / Путешествия ГулливераSwift, Jonathan / Gulliver's travels into several remote nations of the worldGulliver's travels into several remote nations of the worldSwift, JonathanПутешествия ГулливераСвифт, Джонатан© Издательство "Правда", 1987
Один из них был почат, так как канонирам понадобился порох, и его неплотно пригнанная крышка слегка съехала в сторону.One of these had been broached against its being needed by the gunners on the poop. The unfastened lid rested loosely atop of it.Сабатини, Рафаэль / Морской ястребSabatini, Rafael / The Sea-HawkThe Sea-HawkSabatini, Rafael© 2007 BiblioBazaarМорской ястребСабатини, Рафаэль© Тихонов Н Н., наследники, 2008© ООО "Издательский дом «Вече», 2008
Она сидела в студии, считая минуты, и с горькой усмешкой думала о том, что его желание увидеть Маргарет пригонит его сюда ровно в пять.She sat in the studio, counting the minutes, and thought with a bitter smile that his eagerness to see Margaret would make him punctual.Моэм, Сомерсет / МагMaugham, Somerset / The MagicianThe MagicianMaugham, Somerset© Serenity Publishers 2008МагМоэм, Сомерсет© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009© Перевод. Н. И. Кролик, 2009© The Royal Literary Fund, 1908
В день такого празднества слуги пригоняют на арену стадо еху, нагруженных сеном, овсом и молоком для угощения гуигнгнмов, после чего эти животные немедленно прогоняются, чтобы вид их не вызывал отвращения у собрания.On this festival, the servants drive a herd of YAHOOS into the field, laden with hay, and oats, and milk, for a repast to the HOUYHNHNMS; after which, these brutes are immediately driven back again, for fear of being noisome to the assembly.Свифт, Джонатан / Путешествия ГулливераSwift, Jonathan / Gulliver's travels into several remote nations of the worldGulliver's travels into several remote nations of the worldSwift, JonathanПутешествия ГулливераСвифт, Джонатан© Издательство "Правда", 1987
-- Это я раз тут по площади шел, а как раз пригнали гусей.I was walking through the market-place here one day, just when they'd driven in the geese.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Всегда так — спохватятся, когда уже поздно; как сведут лошадь с конюшни, — вот тут-то и обнаружат, что дверь плохо пригнана.One never hears of these things till the mischief’s done; all sorts of defects are found out in the stable door after the horse is stolen; there’s an old woman turns up now.Диккенс, Чарльз / Тяжелые временаDickens, Charles / Hard TimesHard TimesDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1995Тяжелые временаДиккенс, Чарльз© Государаственное издательство художественной литературы, 1960
Мы пригнали двадцать пять рабов для тренировочных боев.WE BROUGHT IN TWENTY-FIVE PRACTICE SLAVES TO FIGHT US.Берг, Кэрол / Стражи ЦитаделиBerg, Carol / Guardians of the KeepGuardians of the KeepBerg, Carol© Carol Berg, 2004Стражи ЦитаделиБерг, Кэрол© Carol Berg, 2004© Перевод. Н. Каляева, 2008© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
Кто‑то из приятелей Сантьяго указал ему эту лавку, и он пригнал туда своих овец.A friend had told the boy about the shop, and he had taken his sheep there.Коэльо, Пауло / АлхимикCoelho, Paulo / The AlchemistThe AlchemistCoelho, Paulo© 1988 by Paulo CoelhoАлхимикКоэльо, Пауло© Перевод, А. Богдановский, 2000© ООО "Издательство "Астрель", издание на русском языке, 2008© Paulo Coelho, 1988
Три недели кряду оно было затянуто тучами, яростные ветры пригоняли одну грозу за другой.It had been overcast for three solid weeks, the fierce winds bringing one storm after another.Де Ченси, Джон / Замок зачарованныйDeChancie, John / Castle SpellboundCastle SpellboundDeChancie, John© 1992 by John DeChancieЗамок зачарованныйДе Ченси, Джон
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
пригонять черепицу
beat in tiles
пригонять с высокой точностью
register
хорошо пригнанный
close
неплотно пригнанная деталь
loose piece
неплотно пригнанный
loose-fitting
хорошо пригнанный
no-float
быть пригнанным по месту
seat
плотно пригнанный
tight-fitting
точно пригнанный
true
пригнанный болт
fitted bolt
хорошо пригнанное соединение
matched joint
Формы слова
пригнать
глагол, переходный
Инфинитив | пригнать |
Будущее время | |
---|---|
я пригоню | мы пригоним |
ты пригонишь | вы пригоните |
он, она, оно пригонит | они пригонят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он пригнал | мы, вы, они пригнали |
я, ты, она пригнала | |
оно пригнало |
Действит. причастие прош. вр. | пригнавший |
Страдат. причастие прош. вр. | пригнанный |
Деепричастие прош. вр. | пригнав, *пригнавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | пригони | пригоните |
Побудительное накл. | пригонимте |
Инфинитив | пригонять |
Настоящее время | |
---|---|
я пригоняю | мы пригоняем |
ты пригоняешь | вы пригоняете |
он, она, оно пригоняет | они пригоняют |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он пригонял | мы, вы, они пригоняли |
я, ты, она пригоняла | |
оно пригоняло |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | пригоняющий | пригонявший |
Страдат. причастие | пригоняемый | |
Деепричастие | пригоняя | (не) пригоняв, *пригонявши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | пригоняй | пригоняйте |
Инфинитив | пригоняться |
Настоящее время | |
---|---|
я *пригоняюсь | мы *пригоняемся |
ты *пригоняешься | вы *пригоняетесь |
он, она, оно пригоняется | они пригоняются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он пригонялся | мы, вы, они пригонялись |
я, ты, она пригонялась | |
оно пригонялось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | пригоняющийся | пригонявшийся |
Деепричастие | - | (не) - |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | - | - |