about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Перейти в Вопросы и ответы
Gena Yokuспросил перевод 3 years ago
Как перевести? (ru-en)

Я не слабый и не медленый , но я умный .

Переводы пользователей (2)

  1. 1.

    I'm not weak, I'm not slow... but I AM SMART.

    Перевод добавил ⁌ ULY ⁍
    Золото ru-en
    4
  2. 2.

    I'm neither weak nor slow, but what I AM is smart.

    Перевод добавил ⁌ ULY ⁍
    Золото ru-en
    4

Обсуждение (44)

Ayub mvдобавил комментарий 3 years ago

I'm not weak and I'm not slow but I'm smart

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 3 years ago

In English, it’s also not necessary, but there ARE contexts in which we can use it (the two I posted and with the intonation indicated)

Елена Кдобавила комментарий 3 years ago

Улий, я согласна с Валерием.
Я не слабый и не медлеННый, я умный.
На мой взгляд, больше подойдёт слово “медлительный”.

”Я не слабый и не медлительный, я умный. Или так я слабый и медлительный, но (зато) я умный

Tatiana Gerasimenkoдобавила комментарий 3 years ago
здесь "но" не нужно

И я присоединяюсь.

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 3 years ago

А вдруг кто-то обвиняет тебя в том, что ты медлительный и слабый, и в свою защиту ты отвечаешь, что ты ни слабый, ни медлительный, но ты (действительно) умный?

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 3 years ago

Boss: The reason I didn’t consider you for this position is that you’re weak and slow.
YOU: I’m neither weak nor slow, but what I AM (=and you didn’t consider in your decision) is SMART.

Tatiana Gerasimenkoдобавила комментарий 3 years ago

Интересно! Значит, это возможно в английском языке в определённом контексте; и логика понятна, но вот когда читаешь русское предложение, «но» как будто бы не к месту.

Елена Кдобавила комментарий 3 years ago

Улий, если тебя кто-то обвиняет в слабости и медлительности, ты отвечаешь я умный y punto! Без всяких “но”.

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 3 years ago

Я всё понял. А переводы оставлю или удалю?

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 3 years ago

In English, the nuance expressed is В чем-в чем, HO уж в глупости меня не обвинишь! y punto!))

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 3 years ago

And here the в-чем and в-чем are WEAK and SLOW 😉

Елена Кдобавила комментарий 3 years ago
Я всё понял. А переводы оставлю или удалю?

Ты сам должен решить.)

Елена Кдобавила комментарий 3 years ago

Я может быть, что-то не понимаю, но для меня, какой-то странный аргумент “я умный” в ответ на обвинения в слабости и медлительности.

Елена Кдобавила комментарий 3 years ago
In English, the nuance expressed is В чем-в чем, HO уж в глупости меня не обвинишь! y punto!))

👍😆

Елена Кдобавила комментарий 3 years ago
> Я всё понял. А переводы оставлю или удалю?

Лучше оставь, удалить всегда успеешь.

Елена Кдобавила комментарий 3 years ago

У меня не открывается 😕

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 3 years ago

Ничего страшного, ссылке-то как раз тот текст, который я хотел привести.

Елена Кдобавила комментарий 3 years ago

Открылась ссылка)
“It's not realistic, but what it is is addicting, something I think I wanna work towards, and doesn't make me look like my mom lmao”
Этот текст?

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 3 years ago

Да

Tatiana Gerasimenkoдобавила комментарий 3 years ago

Uly, зачем удалять, если в английском твои варианты абсолютно работают, а в русском… для кого-то, похоже, тоже работают? Ведь кое-что из того, что сейчас 100%-но идиоматично, несколько лет назад, возможно, тоже озадачивало носителей. 😉

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 3 years ago

Именно потому, что я не знаю, работает ли русский вариант этого поста, ну и ,конечно, хотелось, чтобы источник и перевод совпадали, так ведь?

Tatiana Gerasimenkoдобавила комментарий 3 years ago

Совпадают - за это не переживай😉👍

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 3 years ago

Спасибо))

Елена Кдобавила комментарий 3 years ago

Татьяна, Вы не любите русский?

Елена Кдобавила комментарий 3 years ago

Валерий, а вы племянник Улия?

Елена Кдобавила комментарий 3 years ago
Татьяна любит дядю Улея.

А вас это беспокоит? Скажу вам, что и Улий любит Татьяну.

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 3 years ago

*Улия

Russ Sдобавил комментарий 3 years ago

It can perfectly work in Russian:
Для данного эксперимента нам нужны слабые, медленные и/но сообразительные парни. Вы думаете, что вы нам подойдёте? Даже не знаю, я не слабый и не медленный , но я умный!

Sounds good to me...

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 3 years ago

👍🏼😉

Елена Кдобавила комментарий 3 years ago
Sounds good to me...

👍 мне тоже нравится

Елена Кдобавила комментарий 3 years ago

😆

Tatiana Gerasimenkoдобавила комментарий 3 years ago
Татьяна, Вы не любите русский?

Елена, Вы затронули непростую тему, и ответить коротко у меня вряд ли получится. На самом деле русский язык я люблю, но это вовсе не означает, что я отношусь к так называемым языковым нормам как к священной корове. Язык ведь - это живая, находящаяся в постоянном развитии система. Никакие нормы никогда не угонятся за жизнью - противоречия между нормативным употреблением языка и повседневным всегда были, есть и будут. К осознанию данного факта я пришла не сразу. Однажды, например, на занятии по русскому языку на каких-то курсах нам предложили список слов, в которых мы должны были расставить ударения. К моему удивлению я, как и другие слушатели, наделали кучу ошибок. А ведь там собрались не самые безграмотные представители местного населения. Сначала я испытала шок. Но позже я поняла, что проблема не в нас, а в устаревших нормах. Почему они предписывают нам, что говорить правильно только «тОрты», например, если почти все поголовно говорят «тортЫ»?

Tatiana Gerasimenkoдобавила комментарий 3 years ago

Я, к слову, по привычке говорила «тОрты» и давно перестала удивляться тому, что продавцы в магазине не сразу понимают, о чём речь. То же самое происходило со словом «творОг» (сейчас, вроде, «творОг» и «твОрог» «уравняли в правах»). К косым взглядам (Чо, типа, умная тут нашлась😏) мне не привыкать, но вот искренне не понимаю, зачем школьникам переучиваться ставить ударения в словах, которые в жизни они произносят по-другому. Получается, только для того, чтобы набрать баллы на ЕГЭ по русскому языку. И орфоэпия - это только вершина айсберга.
Я не против грамотности, но в повседневной жизни я за то, чтобы быть такими же гибкими, как сам язык.

Елена Кдобавила комментарий 3 years ago

Татьяна, большое спасибо за большой развёрнутый ответ! 😁

Елена Кдобавила комментарий 3 years ago
К моему удивлению я, как и другие слушатели, наделали кучу ошибок.


Всё знать невозможно, даже если это имеет непосредственное отношение к вашей профессии.
И сразу скажу, что мой русский язык абсолютно неидеален. Но с тем, что нужно быть гибким в повседневной жизни согласиться полностью я не могу. Единственное, в чём я проявляю гибкость в ПОВСЕДНЕВНОЙ жизни я практически никогда не делаю замечаний по поводу неправильно произнесённого слова. Исключение “ложить”, здесь промолчать трудно, но иногда молчу.

Елена Кдобавила комментарий 3 years ago
Я, к слову, по привычке говорила «тОрты» и давно перестала удивляться тому, что продавцы в магазине не сразу понимают, о чём речь.


Там, где я покупала торты слово “тóрты” никогда не вызывало у продавцов вопросы. Возможно, я не в те магазины хожу. Не знаю насчёт “поголовно все говорят “тортЫ”, такой статистики, я думаю, нет. Есть ещё говорящие “тортá”, надеюсь, что их совсем мало.

Елена Кдобавила комментарий 3 years ago
То же самое происходило со словом «творОг» (сейчас, вроде, «творОг» и «твОрог» «уравняли в правах»).


В моём орфографическом словаре 1974 года издания слово “творог” написано вот так твóрóг, 47 лет тому назад уравняли в правах 😁

Tatiana Gerasimenkoдобавила комментарий 3 years ago
Всё знать невозможно, даже если это имеет непосредственное отношение к вашей профессии.

Забавно, но там не было ни одного слова, относящегося к профессии, это была такая «прокачка» общей грамотности. Но слова, как можно догадаться, нарочно были подобраны такие, которые большинством произносятся не так, как предписано нормами. Именно отсюда большое количество ошибок.

Tatiana Gerasimenkoдобавила комментарий 3 years ago
Там, где я покупала торты слово “тóрты” никогда не вызывало у продавцов вопросы. Возможно, я не в те магазины хожу.

Это наверное зависит от региона проживания, от образованности продавцов и даже образованности покупателей в среднем.

Tatiana Gerasimenkoдобавила комментарий 3 years ago
Не знаю насчёт “поголовно все говорят “тортЫ”, такой статистики, я думаю, нет.

Статистики нет, но есть многолетний опыт в моём регионе.

Елена Кдобавила комментарий 3 years ago

Я не подвергаю сомнению ваш многолетний опыт) да, и я согласна, что многое зависит от региона.

Tatiana Gerasimenkoдобавила комментарий 3 years ago
В моём орфографическом словаре 1974 года издания слово “творог” написано вот так твóрóг, 47 лет тому назад уравняли в правах 😁

Интересно! Просто лет десять всего назад читала статью доктора наук, в которой он печально сообщал, что его постоянно исправляют продавцы с этим самым «творогОм».🙃

Елена Кдобавила комментарий 3 years ago

Могу ещё пятак вставить, но он новее. В словаре 1991 года тоже это есть, но написано немного по-другому, но суть от этого не меняется: творóг, твóрог.

Поделиться с друзьями