about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Перейти в Вопросы и ответы
⁌ ULY ⁍спросил перевод 4 years ago
Как перевести? (ru-en)

Я один раз была свидетельницей жаркого объяснения, что такое баклажан между двумя носителями, пока через 10 минут не выдержала и не перевела, что имеется в виду.

Переводы пользователей (1)

  1. 1.

    I once overheard two native (English) speakers in a heated discussion over the meaning of the Russian word баклажан until ten minutes in, I couldn’t stand it anymore and just told them what it meant.

    Перевод добавил ⁌ ULY ⁍
    Золото ru-en
    2

Обсуждение (23)

grumblerдобавил комментарий 4 years ago

жаркого объяснения - неудачное выражение
жаркий спор, жаркая дискуссия

Once I witnessed a hot discussion between two native speakers trying to explain what 'баклажан' is until, in 10 minutes, I lost my temper and translated it myself

Anna Annaдобавил комментарий 4 years ago

Well not exactly it went that way. A Canadian, an English and me were speaking about our favourite food. The Canadian said “I really really like eggplants, especially the way my mom cooks them. Oh god they are so delicious!” “What’s the eggplant?”, asked the English, “we don’t have eggplants here in the UK”. “Yes you do, I saw them in Tesco”. Thus the game started. We didn’t have smartphones back in those days, so the gestures depicting what the eggplant should look like followed, then came detailed explanations how they grow and what their colour is. “No, I’ve never seen them in my life”, the English said at last. “Yes, you have”, the answer was, “they are sold nearly at every grossers”. “Gosh no!” and so on. “It’s an aubergine, Lisa”, I said at last 🤓. “An aubergine? You call the aubergine an eggplant? Oh god” 😂

Anna Annaдобавил комментарий 4 years ago

I wouldn’t call it “a hot discussion”, it was rather an intellectual intercourse 😉

Tatiana Gerasimenkoдобавила комментарий 4 years ago

I once overhead two natives discussing heatedly what the (Russian) word "baklazhan" is/was. After ten minutes of the argument, I lost it and just translated it for them.

Tatiana Gerasimenkoдобавила комментарий 4 years ago

Перевела, не глядя на объяснение Анны. Мне показалось, это о переводе на русский))

Anna Annaдобавил комментарий 4 years ago

A vivid discussion of what an eggplant is in context of it being an aubergine

grumblerдобавил комментарий 4 years ago

Русский текст Ули о "баклажане" имеет очень отдаленное сходство с реальной историей.

grumblerдобавил комментарий 4 years ago

Кстати, название eggplant очень распространено в Англии наряду с aubergine. Т.ч. не понимаю, из-за чего весь сыр-бор.

Anna Annaдобавил комментарий 4 years ago

Неа не распространено) именно aubergine там

Anna Annaдобавил комментарий 4 years ago

Так же как shuttle или coach - это bus

grumblerдобавил комментарий 4 years ago

используется, особенно на рынке, где они любят более простые названия.

И shuttle, и coach тоже оба используются, но смысл разный.

shuttle - простой маршрут, часто до аэропорта/вокзала и обратно, но не только.
"... we provide our students with a free shuttle bus service on campus which means you can travel from one end of the campus to the other ..."

coach - длинные междугородные маршруты

Anna Annaдобавил комментарий 4 years ago

Ни разу не слышала eggplant ни от одного англичанина, но да, вероятно, где-то используется. Просто не встречала

grumblerдобавил комментарий 4 years ago

eggplant встречается, конечно, реже, но не думаю, что надо кому-то объяснять, что это такое. Например,
https://www.dailymail.co.uk/femail/food/article-2693000/Forget-ugli-fruit-meet-ugly-fruit-bowl-French-supermarket-introduces-lumpy-misshapen-fruit-vegetables-sold-30-discount-combat-food-waste.html

https://www.pinknews.co.uk/2020/12/31/marks-and-spencer-eggplant-aubergine-easter-egg-vegan-dairy-free-gay/

Anna Annaдобавил комментарий 4 years ago

Ну мне пришлось )

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 4 years ago

Thank you all - I understand now.

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 4 years ago

Good eye! Than you))

Андриолли 1добавила комментарий 4 years ago

Thank YOU) Ули, как сказать стала свидетелем разговора?
Unexpectedely I took part in a conversation. Is it good to say?

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 4 years ago

That doesn’t sound quite right. I would say “I was unexpectedly drawn into a conversation”

Андриолли 1добавила комментарий 4 years ago

Thank you for pointing out on a correct way.)

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 4 years ago

...pointing out the correct way

Поделиться с друзьями