While a zoo keeper's sweeping dead leaves, it's playing - rocking itself in the basket of leaves.
Пока работник зоопарка подметает опавшие листья, она озорничает - раскачивается в корзине с листьями.
Переводы пользователей (1)
- 1.
While the zoo worker rakes up fallen leaves, she mischievously rolls around in a basket.
Комментарий переводчика
Or, given the context: ... the naughty panda rolls around in a basket.
Перевод добавил ⁌ ULY ⁍Золото ru-en2
Обсуждение (16)
... with leaves¿
For complete knowledge- help me to figure out which of them modern are?
- behave outrageously — озорничать
- be mischievous - дурачиться; озорничать
- play tricks - плутовать
- be naughty — шалить
- mischief
to be naughty я бы в своём переводе употребила. Ждём-с.
Это именно шалить?
fallen leaves
I don’t understand what the animal is doing, can someone describe it?
The panda got into the basket and entertains itself by rocking it. 😒
Oh!
Absolutely right!
Got it!
Thanks! It's the difficult question, but the video is amazing. :)
They’re absolutely adorable! By the way you could‘ve made this post easier to translate if you had used ПАНДА instead of ОНА.
You're right! Now I understand why it was confusing. For me, it was understandable, because it's a part of my others questions about pandas. :)
TO me, it was understandable [no comma] since I had already posted a series of questions about pandas 😉
Like!))