about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Перейти в Вопросы и ответы
⁌ ULY ⁍спросил перевод 5 лет назад
Как перевести? (en-ru)

To "snag" something means to acquire it somewhat sneakily, when nobody's looking or expecting it. For example, "I snagged a picture of the president while he was washing his hands in the bathroom." or "While I was helping clean up after the wedding, I snagged a bottle of champagne."

Переводы пользователей (1)

  1. 1.

    To snag something означает «заполучить что-то тайком/скрытно, когда этого никто не видит или не ожидает». Например:

    Я (украдкой/тайком) сфотографировал президента, когда он мыл руки в туалете.

    Когда я помогал убираться после свадьбы, я украл/стащил бутылку шампанского.

    Перевод добавила Tatiana Gerasimenko
    Золото en-ru
    3

Обсуждение (26)

Tatiana Gerasimenkoдобавила комментарий 5 лет назад

«Стянуть/стащить/спереть» что-нибудь значит «заполучить что-то тайком/скрытно, когда этого никто не видит или не ожидает». Например: [The translation of the first example doesn't fit in the context] «Когда я помогал убирать после свадьбы, я стащил/спёр/слямзил бутылку шампанского»
(украдкой/тайком) сфотографировал президента, когда он мыл руки в туалете]

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 5 лет назад

Tatiana, SNAG can be kept in English since it’s referring to the English word.

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 5 лет назад

You can use the different variants in the examples)))

Tatiana Gerasimenkoдобавила комментарий 5 лет назад

So "snag" would apparently have at least two interpretations in Russian: украсть (neutral)/стащить, спереть etc (colloquial) that refers solely to physical objects and сфотографировать тайно/украдкой.

Tatiana Gerasimenkoдобавила комментарий 5 лет назад

>SNAG can be kept in English since it’s referring to the English word.
Aha! And I was wondering what exactly was expected from a translation.

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 5 лет назад

It’s an explanation for a Russian speaker))

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 5 лет назад

I’m not picky - imagine someone explaining the meaning of SNAG to you in Russian and what you’d like to see.

Tatiana Gerasimenkoдобавила комментарий 5 лет назад

Да нет же! Обьяснение глагола snag - это первое, что я увидела. Но потом я changed my mind.

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 5 лет назад

Thank you! 👍🏼😍

Tatiana Gerasimenkoдобавила комментарий 5 лет назад

You're always welcome!)))

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 5 лет назад

👍🏼

grumblerдобавил комментарий 5 лет назад

Как и snag, "прихватить" многозначное слово - в отличие от всех других синонимов.

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 5 лет назад

Good to know

Tatiana Gerasimenkoдобавила комментарий 5 лет назад

Грамблер, грубо - это "сп***ить". ))) "Украсть - ну, может быть немнрго прямолинейно, согласна. О себе воры и воришки предпочтут сказать "увёл", "подрезал", "свистнул". Но всё это в конечном итоге синонимы нейтрального слова "украсть". Как ни крути, контекст о воровстве, хоть и мелком. Я исходила из того, что это *объяснение* , а значит, ключевое слово непременно должно быть. И если хочется в примере употребить более выразительный аналог, то "украсть" надо вставить в объяснение где-то раньше.

Tatiana Gerasimenkoдобавила комментарий 5 лет назад

А "спёр" не грубо? Я однажды в шутку спросила в школьной столовой: "Кто спёр мой салат?", когда вернулась к столу, за которым обедали мои коллеги, и не увидела тарелку с салатом, которую принесла раньше. Сидевший неподалёку гость, какой-то заезжий писатель, сделал мне замечание: "Это очень грубое слово. Женщина не должна так говорить.")))

Alexander Аkimovдобавил комментарий 5 лет назад

Самовлюблённый и чванливый тип, этот писатель. Кого-то он мне тут напоминает...

grumblerдобавил комментарий 5 лет назад

Это уж точно. А кого напоминает? Надеюсь, не меня, если это не в шутку.
Слово простонародное, но вовсе не грубое.
Однако, под "грубо" я и имел грубый перевод. Да, слишком прямолинейно, примитивно. Как я потом сказал, слово snag - многозначное, во многих словарях это негативное значение не найдешь.
"подрезал" - воровской жаргон
"увел" - о шампанском не скажешь и отсутствует быстрота
"свиснул" - пожалуй, я бы даже сказал, очень неплохо.
https://rus.1sept.ru/article.php?ID=200800212
" А.Н. Толстой, например, писал о том, как «свистнули… из кухни два ржаных хлеба». "

Alexander Аkimovдобавил комментарий 5 лет назад

Ну что Вы Grumbler, вовсе не Вас. Однако, не хочу заострять и без того надоевшую склоку...

grumblerдобавил комментарий 5 лет назад

А-а-а... Понял.

Еще хорошее слово - умыкнул. Вроде, однозначное, но все-равно смягченно по сравнения с просто украл.

Alexander Аkimovдобавил комментарий 5 лет назад

Я давно, когда ещё работал в КБ, подметил интересную закономерность. Если у вас на рабочем столе вдруг пропал какой-нибудь нужный именно сейчас предмет, например линейка, и вы не можете её найти, не стоит продолжать поиски на полу или в ящиках стола. Надо просто громко, чтобы все слышали произнести: «Кто спёр мою линейку?», и она тут же окажется у вас под рукой.

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 5 лет назад

SNAG is almost always used humorously, and STEAL can also be used in the same spirit:
Coworker: Alex, I went in your office and stole/snagged a ream of paper while you were in your meeting. I owe you one!

Alexander Аkimovдобавил комментарий 5 лет назад

The same in Russian))

Tatiana Gerasimenkoдобавила комментарий 5 лет назад

Что и требовалось доказать)))

grumblerдобавил комментарий 5 лет назад

Интересно, а куда подевались мои комментарии? Это происки сервера или чьи-то ещё?

+ стибрил - тоже с шутливым оттенком

Alexander Аkimovдобавил комментарий 5 лет назад

Слямзил - присвоил себе, выдал за своё.

Поделиться с друзьями