about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Перейти в Вопросы и ответы
Bekhzod Turkспросил перевод 5 years ago
Как перевести? (en-ru)

To this point, the French study stands on the shoulders of many others

Переводы пользователей (1)

  1. 1.

    В подтверждение данного вывода исследование французов опирается на результаты многих других (исследований)

    Перевод добавила Tatiana Gerasimenko
    Золото en-ru
    3

Обсуждение (40)

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 5 years ago

UP to this point?

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 5 years ago

Elena, thank you for the link. It’s not about time, it means ON THIS SUBJECT/SPEAKING OF THIS/IN RESPONSE TO THIS. POINT here is момент in the sense of a point of reference or something just mentioned.

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 5 years ago

Tatiana, see me comment above.

Tatiana Gerasimenkoдобавила комментарий 5 years ago

К слову сказать,....

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 5 years ago

I don’t know :(

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 5 years ago

“In reinforcing this point, the French study bases itself on...”

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 5 years ago

в связи с этим, (??)

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 5 years ago

When it’s about time, it’s UP to this point.

Tatiana Gerasimenkoдобавила комментарий 5 years ago

Подтверждая данный вывод,.... исследование основывается на результатах... ¿

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 5 years ago

I’m not the one to ask :( But they sound good to me :)

grumblerдобавил комментарий 5 years ago

По-моему, просто "до сих пор" - это не обязательно означает физическое время.

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 5 years ago

It’s not about any type of время - it’s about the topic just presented.

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 5 years ago

As a justification for this, the French study...

Tatiana Gerasimenkoдобавила комментарий 5 years ago

Нет, там «до сих пор» никак не вписывается.

grumblerдобавил комментарий 5 years ago

Ну, не знаю. По-моему "до сих пор" может означать и "до данной точки в изложении/повествовании".
Одако, я прочитал только один абзац, т.ч. может быть не очень понял.

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 5 years ago

+++Tatiana

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 5 years ago

Grumbler, I think Tatiana’s translation says it. What do you think?

grumblerдобавил комментарий 5 years ago

Ну, для "As a justification for this..." это вполне хороший перевод.

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 5 years ago

Super 👍🏼

Tatiana Gerasimenkoдобавила комментарий 5 years ago

Улий практически вывернулся наизнанку, чтобы я чего-нибудь выдала в конце концов.)))

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 5 years ago

Can you translate that?)))

grumblerдобавил комментарий 5 years ago

went out of his way

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 5 years ago

Aha! Uly bent over backwards to make sure I came up with something in the end (??)

Tatiana Gerasimenkoдобавила комментарий 5 years ago

Uly had to take great pains to make me provide at least something.
In Russian, вывернуться наизнанку gives you an image of someone "turning themselves inside out". So, it sounds quite funny.

Tatiana Gerasimenkoдобавила комментарий 5 years ago

Точно! Bent over backwards)))

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 5 years ago

👍🏼 😉

grumblerдобавил комментарий 5 years ago

Стоит сказать, что "вывернуться/выворачиваться наизнанку" может иногда иметь и негативный смысл.

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 5 years ago

Ого. Например?

grumblerдобавил комментарий 5 years ago

Ты уже совсем наизнанку вывернулся. Не знаешь, что еще придумать, к чему придраться/прицепиться.

Прекрати выворачиваться наизнанку! (кривляться, паясничать, выпендриваться)

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 5 years ago

This post makes me happy. It has almost 35 comments, with the result of one great translation. It also proves that keeping LingvoLive useful and reliable isn’t a simple matter a adding the first translation that comes to mind in your TARGET language. It’s about intelligent people discussing everything and being very protective and respective of what ends up in the translation field. Good work!

Tatiana Gerasimenkoдобавила комментарий 5 years ago

Подписываюсь под каждым словом, даже если мой перевод не идеален. Здорово, когда люди нацелены исключительно на то, чтобы учить язык, и ничто их не отвлекает от этого!

Bekhzod Turkдобавил комментарий 5 years ago

Спасибо вам всем!

Bekhzod Turkдобавил комментарий 5 years ago

shoulders здесь переводится как результаты?

grumblerдобавил комментарий 5 years ago

stands on shoulders = стоит на плечах = опирается на

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 5 years ago

Нет, знания, опыт

Bekhzod Turkдобавил комментарий 5 years ago

ок!

Bekhzod Turkдобавил комментарий 5 years ago

спасибо!

Поделиться с друзьями