Тут ещё
В конце концов, мероприятие состоялось благодаря им .(VIP персонам)
Переводы пользователей (3)
- 1.
After all, we have them to thank (the VIPs) for the success of the event.
Перевод добавил ⁌ ULY ⁍Золото ru-en5 - 2.
After all, it’s thanks to them (the VIPs) that the event came together (in the first place).
Перевод добавил ⁌ ULY ⁍Золото ru-en5 - 3.
At the end of the day, they (the VIPs) are the ones responsible for the eventual success of the event.
Перевод добавил ⁌ ULY ⁍Золото ru-en4
Обсуждение (11)
came together ??? Hmm... not sure it quite fits here...
Does состаялось mean that the event became a reality/success thanks to these people?
Yes, it is ment that the event took place successfully.
CAME TOGETHER!)))
Hope this helps))
For whatever it’s worth, my favorite is CAME TOGETHER))
Oh my... so many translation options today, you all have kudos from me :)
I always try to give as many options as possible. That way you’re not stuck with one version.