"Be well", например, но я сомневаюсь, что good recovery стоит говорить как пожелание
Перейти в Вопросы и ответы
Даша Равинскаяспросила перевод 5 years ago
Как перевести? (ru-en)
Какие есть варианты русского пожелания "Не болей", кроме good recovery? Аутентичные.
Переводы пользователей (2)
- 1.4
- 2.
take care
Перевод добавил Alexander АkimovЗолото ru-en1
Обсуждение (9)
Руслан Заславскийдобавил комментарий 5 years ago
Даша Равинскаядобавила комментарий 5 years ago
Спасибо)
Elena Bogomolovaдобавил комментарий 5 years ago
👍
grumblerдобавил комментарий 5 years ago
акие есть варианты русского пожелания "Не болей", кроме good recovery?
Совершенно разные вещи.
"Не болей" можно сказать только здоровому человеку = не заболей
good recovery - если так и говорят, то больному, = выздоравливай
Tatiana Gerasimenkoдобавила комментарий 5 years ago
Теоретически «не болей» должны говорить только здоровому, на самом деле говорят и больному, что означает «выздоравливай и больше не болей», как я понимаю.
grumblerдобавил комментарий 5 years ago
Не знаю про других, но я больному сказал бы выздоравливай/поправляйся
Возможно, потому что мыслю я очень рационально
Tatiana Gerasimenkoдобавила комментарий 5 years ago
👍
Даша Равинскаядобавила комментарий 5 years ago
В принципе полностью согласна с вами)) 😂просто мне когда я болела сказали "не болей" и спросили как это будет на английском, вот я и задала этот вопрос 😀
Tatiana Gerasimenkoдобавила комментарий 5 years ago
👍