И зачем это надо увеличивать?
Татьяна, а не вы ли переводили его предыдущий запрос?
to increase handwashing practice by up to 50%
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Обсуждение (50)
Что-то было про мытьё рук 🙄
Да, помню, что многие последние вопросы LM про санитарию в школах.
Человек просто переводит то, что имеет. Ну и что?
а это не о мытье рук ли?
Ой, ребята, сорри. Я как обычно: одним глазом здесь, другим где-нибудь ещё. (
Человек просто переводит то, что имеет. Ну и что?
Грамблер, я имела в виду не именно handwasing, а своеобразный контекст. Что человеку нужно, то он и переводит. А нравится ему или согласен он с автором - это уже второе дело.
может, частоту мытья рук?) объем как-то объемный для мытья рук, мне кажется))
Я вот только не понимаю, что это за такая великая цель?
Это что, нормально, когда руки моют только 50% учеников? Или каждый моет только одну руку?
Martian, объясните, откуда эти бредни?
С мытьём рукой получается ещё более странно, чем со стиркой. Возможно, поэтому я там увидела то, что увидела.
by up to 50% - это не ДО 50%
НА 50%
Хотя, "на 50%" - это тоже бред.
Что этот % в реальности означает?
Но здесь не просто BY 50%, а BY UP TO, что дословно означает «НА ДО 50%». Но так не говорят. Поэтому я добавила этот несчастный объём. Можно сказать «на величину до 50%/в объёме до 50%. Но я же тогда в голове держала стирку.
Эти "бредни" из руководства ВОЗ по улучшению здоровья и успеваемости в школах за счет улучшения качества санитарии и уровня гигиены. Контекст звучал полностью так:
"Hand hygiene interventions can increase handwashing practice by up to 50%. Better results are obtained when you address more than one aspect at a time: awareness, reminders and facilitation with sufficient provisions."
В итоге я перевела первое предложение следующим образом: "Мероприятия по гигиене рук могут сделать практику мытья рук на 50% более частым явлением."
А в чем загвоздка с логикой повышения частоты мытья рук?
Сейчас руки редко моют, а с учетом того, что все в электронных устройствах разного рода сутками живут, то все правильно. Не вижу ничего нелогичного
Все равно НА важнее, чем ДО.
на 50% или чуть меньша
в идеале на 50%
2 раза "рук" повторяется... надо в одном случае или убрать, или заменить
В любом случае, до вашего уровня мне далеко, так что тут могут быть ошибки. Но я только учусь)
"до" как-то не очень по-русски звучит, хотя это уже адаптировано, но "на", на мой взгляд, не совсем точно...
А в чем загвоздка с логикой повышения частоты мытья рук? Сейчас руки редко моют, а с учетом того, что все в электронных устройствах разного рода сутками живут, то все правильно. Не вижу ничего нелогичного
Конечно, если руки моют всего 60%, то повысить на 1/2 до 90% неплохо.
А если руки уже моют 80%?
плохое настроение?
цифр нет, зачем фантазировать?
50% increase -> multiply by 1.5
слушайте, добавьте свой верный перевод, угрюмо как-то выходит
плохое настроение? цифр нет, зачем фантазировать?
Настроение у меня всегда плохое, все это знают.
Да и аллергия у меня на чиновников-борзописцев.
up to 50% - не дай бог, на 51
🤦🏻♀️ваше дело труба🤷♀️
Если вы имеете в виду аллергию, то да. Борзописцев всегда хватало, а теперь, в связи с интернетом, от них вообще житья нет.
А от плохого настроения еще никто не умирал.
Самая большая труба у тех, кто будет думать о том, как эту чистоту рук измерять. Я лично даже представить себе не могу как. Какие-то мазки? Химические индикаторы?
Простите, отвлеклась поневоле.
Ирина, мне нравится «частота мытья рук». «Объём» от стирки остался.
*В результате мероприятий, нацеленных на улучшение гигиены рук, частота мытья рук может увеличиться на величину до 50% (до полутора раз).
Вот и скажи, что контекст. не важен.
LM, Ваш перевод хорош, за тем исключением, что трудно представить, как практику можно сделать явлением.)
Речь идёт о бедных странах, где нужно создавать условия для мытья рук.
Чтобы отслеживать и измерять частоту мытья рук, надо каждому ребёнку прикрепить на оба запястья особый датчик влажности. Его разработку и производство заказать у приборостроительной компании на конкурсной основе. Качество мытья определять отдельно, биохимическим анализом.
Ну и в принципе, не вижу ничего такого с точки зрения математики. Если частоту мытья рук принять за 100% (единицу), то предполагается, что в результате этих самых мер, эта частота достигнет примерно 150% (до полутора раз).
Ну, как они там собираются измерять, не наша проблема. На то они и ВОЗ.
Татьяна, незачем постоянно извиняться в комментариях😉
Народ, здесь были куски текста (не удивлюсь, если из этого же источника) о создании условий для гигиенических процедур в период менструального цикла у школьниц, а мы к гигиене рук цепляемся.
Алекс, если есть за что, извиняться буду, и никто меня не остановит. Извините)))))
Лучше сказать «УЖ извините!»
«Уж извините» для меня звучит как сарказм. Уж извините, Александр.
Александр сегодня жжёт!
Не за что извиняться, на то они и комментарии😄
Жгю
Спасибо всем! Даже не думала, что мой вопрос может вызвать такую лавину комментариев :)
Иногда здесь такое случается. 👍😉
UP TO 50% here means BY AS MUCH AS 50%
Итак, перевод в студию!!!😁👏👏👏
BY UP TO 50% means the same as BY AS MUCH AS 50% - I would translate it as “на целых 50 процентов” (?)
😮👍
The point is we use целых as in целых X%/целых X руб./целых X дней to emphasize that the amount of something is surprisingly big.
Процентная ставка в банке выросла на целых 50%! У нас каникулы целых 10 дней! Сегодня по дороге на работу я нашла целых 5000 рублей! If "up to" and "as much as" mean the same, then yes - there we are.
One more thing, if I'm not mistaken, целых is normally used in everyday settings rather than an official report.
Well, I don’t know what the formal equivalent is, but the meaning is the same. They’re emphasizing how much the increase can actually and potentially be.