about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Перейти в Вопросы и ответы
Olena Levashovaспросил перевод 5 years ago
Как перевести? (ru-en)

Желание тысяча возможностей, нежелание тысяча причин

Переводы пользователей (2)

  1. 1.

    Willingness makes for a thousand opportunities, whereas unwillingness makes for a thousand excuses.

    Перевод добавил ⁌ ULY ⁍
    Золото ru-en
    2
  2. 2.

    desire- a host of opportunities Unwillingness- a thousand reasons why

    Перевод добавил Валерий Коротоношко
    Золото ru-en
    1

Обсуждение (15)

Tatiana Gerasimenkoдобавила комментарий 5 years ago

Willingness gives you a thousand opportunities, whereas unwillingness creates a thousand excuses.¿
Улий, где ты? 😊

grumblerдобавил комментарий 5 years ago

в английском НЕОБХОДИМЫ is. Это не русский.

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 5 years ago

Valery, for the love of everything decent, please remove that translation 🙏🏼

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 5 years ago

Tatiana, your version is absolutely suitable and idiomatic.

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 5 years ago

Grumbler, in this context, the dashes could actually work: Willingness - a thousand opportunities; Unwillingness - a thousand excuses.

grumblerдобавил комментарий 5 years ago

😔

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 5 years ago

Grumbler, if it’s any consolation, a colon would be MUCH better than a dash here 😉

grumblerдобавил комментарий 5 years ago

Честно говоря, даже в русском оригинале непонятно, что именно тире означает.
Когда я писал комментарий, я в смысл не вдумывался и подумал "-"="это", что, как я сейчас вижу, неверно.

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 5 years ago

Don’t feel bad - I got the same impression when I first saw it. Then I read it and realized it was like a slogan consisting of two conflicting definitions.

grumblerдобавил комментарий 5 years ago

Definition означает "это".
Смысл понятен, но я не согласен, что это "определение". Хотя в лозунгах возможно все.

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 5 years ago

Definition in the dictionary tradition. In dictionaries you have a headword followed directly by a definition with no IS. We use it all the time in English - especially in these bumper-sticker-style motivational slogans: “DISCIPLINE -Doing what needs to be done even though you don’t want to.”

grumblerдобавил комментарий 5 years ago

Да, согласен

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 5 years ago

👍🏼

Поделиться с друзьями