![](https://api.lingvolive.com/pictures/3020085.png?preset=100x100,m-scale-crop)
"verarbeite" klingt in diesem Satz nicht so gut...
После обеденного перерыва я обрабатываю измерения сделанные на строительной площадке
Nach der Mittagspause bearbeite ich die auf dem Baugelände gemachten Vermessungen.
После обеденного перерыва я обрабатываю измерения, сделанные на строительной площадке.
ОтредактированNach der Mittagspause bearbeite ich die Messungen, die auf der Baustelle gemacht wurden.
Nach der Mittagspause verarbeite ich die auf der Baustelle gewonnenen Messdaten.
Nach der Mittagspause bearbeite ich die auf der Baustelle aufgenommenen Messwerte
Nach dem Mittagessen bearbeite ich die Messungen, die an der Baustelle gemacht habe.
"verarbeite" klingt in diesem Satz nicht so gut...
Die auf einer Baustelle gemachten Messungen sind Daten (Angaben), die verarbeitet werden können.
Für mich klingt "verarbeiten" eher nach einem Prozess, bei dem aus dem Vorhandenen etwas Neues entsteht; außerdem hat das Verb im Russischen die übertragene Bedeutung "осмысливать, переваривать (эмоциональные впечатления, переживания и т. п.)"