"verarbeite" klingt in diesem Satz nicht so gut...
После обеденного перерыва я обрабатываю измерения сделанные на строительной площадке
Переводы пользователей (5)
- 1.
Nach der Mittagspause bearbeite ich die auf dem Baugelände gemachten Vermessungen.
Перевод добавил 🇩🇪 Alex WallЗолото ru-de1 - 2.
После обеденного перерыва я обрабатываю измерения, сделанные на строительной площадке.
ОтредактированNach der Mittagspause bearbeite ich die Messungen, die auf der Baustelle gemacht wurden.
Перевод добавил Ein SucherЗолото ru-de1 - 3.
Nach der Mittagspause verarbeite ich die auf der Baustelle gewonnenen Messdaten.
Перевод добавила Irena OЗолото ru-de1 - 4.
Nach der Mittagspause bearbeite ich die auf der Baustelle aufgenommenen Messwerte
Перевод добавила Irena OЗолото ru-de1 - 5.
Nach dem Mittagessen bearbeite ich die Messungen, die an der Baustelle gemacht habe.
Перевод добавил Dimitrij Albocha0
Обсуждение (4)
Die auf einer Baustelle gemachten Messungen sind Daten (Angaben), die verarbeitet werden können.
Für mich klingt "verarbeiten" eher nach einem Prozess, bei dem aus dem Vorhandenen etwas Neues entsteht; außerdem hat das Verb im Russischen die übertragene Bedeutung "осмысливать, переваривать (эмоциональные впечатления, переживания и т. п.)"