about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Перейти в Вопросы и ответы
Анастасия Синцоваспросил перевод 5 years ago
Как перевести? (ru-en)

взлетела в воздух

Переводы пользователей (2)

  1. 1.

    went airborne

    пример

    The car went airborne before crashing into a school bus.

    Перевод примера

    Перед тем, как врезаться в школьный автобус, машина влетела в воздух.

    Перевод добавила Paddington Bear
    Золото ru-en
    4
  2. 2.

    took to the sky

    Перевод добавил Alexander Аkimov
    Золото ru-en
    1

Обсуждение (21)

dovudjon zuhurovдобавил комментарий 5 years ago

be blown sky-high - взлететь
на воздух

Alexander Аkimovдобавил комментарий 5 years ago

Dovud, может быть blew, а не blow?

dovudjon zuhurovдобавил комментарий 5 years ago

Все правильно

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 5 years ago

BE BLOWN SKY-HIGH means to be in an explosion, a bomb

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 5 years ago

BLOW IT UP means "put a bomb in it and make it explode" -or- "fill a balloon with air"

dovudjon zuhurovдобавил комментарий 5 years ago

Yes you are right Uly 👍

Paddington Bearдобавила комментарий 5 years ago

Eсли бы было "(машина) взлетела НА воздух" то тогда и перевод был бы "(a car) blew up".

grumblerдобавил комментарий 5 years ago

Dovud, а какая связь между вашим переводом и вашим примером?

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 5 years ago

Я собирался спросить одно и то же.

grumblerдобавил комментарий 5 years ago

Просто "то же", без "одно". Или, лучше, "это же"

"одно и то же" - только когда сравниваешь два или больше.
это одно и то же
повторяешь одно и то же

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 5 years ago

Спасибо!! 😊

dovudjon zuhurovдобавил комментарий 5 years ago

No problem , I got it covered

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 5 years ago

Now what does that mean?

dovudjon zuhurovдобавил комментарий 5 years ago

You mean BLOW it up ?

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 5 years ago

“I got it covered”

grumblerдобавил комментарий 5 years ago

@Улий
Если бы ты УЖЕ спросил, не видя моего вопроса, тогда действительно можно было бы сказать "МЫ спросили одно и то же"

dovudjon zuhurovдобавил комментарий 5 years ago

Я сам разберусь

grumblerдобавил комментарий 5 years ago

“I got it covered” - meant that he was going to delete.

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 5 years ago

Ah! Thank you, Grumbler - that makes perfect sense))

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 5 years ago

Dovud, “I’ve got it covered” is used when someone can’t do something and you assure them that YOU will do it. So it doesn’t quite make sense the way you’re using it here.

dovudjon zuhurovдобавил комментарий 5 years ago

Okay , I will do it myself

Поделиться с друзьями