This means that they had to bounce the ball while they slalomed between cones set up in a line.
First everyone had a go at dribbling the ball by weaving it in and out of cones.
Переводы пользователей (1)
- 1.
Первым делом каждый имел возможность поупражняться в дриблинге (/ведении мяча), для чего мячом (/им) надо было обводить змейкой конусы, выложенные в ряд.
Перевод добавил grumblerЗолото en-ru0
Обсуждение (13)
If "in a line", where is "in" and "out" then?
Спасибо)) Речь идет об уроке физкультуры, где дети упражняются в ведении баскетбольного мяча, меня в тупик поставили конусы)))
Do you know what slalom means?
It’s when there are objects lined up and you run around the right side of one and then the left side of the next one and then the right side of the next one and then the left side of the next one and on and on. We call that weaving in and out.
OK, I take your word for this.
To me slalom means left/right, not in/out
In theory, it IS left and right, but idiomatically we call that weaving in and out.
Ведение мяча, обводя конусы. Когда нет «ведения мяча», говорят просто «обводить мячом конусы». Да, Грамблер и Снежана?
Возможно, но для меня это не звучит понятно на 100%. Но я не могу подобрать/найти другие слова. Возможно, "обводить змейкой/слаломом".
Но так физруки, вроде, не говорят. 🤔
А в интернете есть - обводить змейкой.
да, или вести змейкой вокруг конусов
Я в баскетбольной теме очень сильно "плаваю", и словари часто не дают адекватного перевода.