вам буквально или идиоматическ?
Свобода одного человека заканчивается там, где начинается свобода другого.
Переводы пользователей (2)
- 1.
Your Liberty To Swing Your Fist Ends Just Where My Nose Begins
Комментарий переводчика
- a saying
The right to swing my fist ends where the other man’s nose begins.
The right to swing my arms in any direction ends where your nose begins.
My right to swing my fist ends where your nose begins.
your liberty ends just where my nose begins
...
Перевод добавил grumblerЗолото ru-en1 - 2.
one person's freedom ends where another's begins
Комментарий переводчика
Your freedom stops where another's begins
Your Freedom Ends Where Mine Begins;
My freedom ends where/when your rights begin;
my liberty ends where yours begins
Перевод добавил grumblerЗолото ru-en1
Обсуждение (5)
+++Grumbler (why did you all post so many versions of this - it's so simple)
So, which of them is both correct and simple?
one person's freedom ends where another's begins
🙏