![](https://api.lingvolive.com/pictures/3101197.png?preset=100x100,m-scale-crop)
Это оттуда же:
It only warrants correction, because every part of it is grammatically wrong. That's why both of your translations are blatantly incorrect, and so is Tatiana Osipova's
Единственно, его нужно исправить, потому что оно все грамматически неправильно составлено. Поэтому оба ваши перевода абсолютно неверны, так же как и перевод Татьяны Осиповой.
Это оттуда же:
Ну да)
Боже, да это же знакомый пациент с другого аккаунта
Вот именно!
Он второй WS ?
Ruslan, I thought the same thing!
Alex, warrant means deserve, not guarantee in this context.
++Elena
LoLa just responded 😂
Ok
Deleted. Anyway, Elena’s translation is better.
Когда я читала оригинал, я перевела как «оно заслуживает только».
потому что ты большая молодца 👍🏼
Да ладно тебе!😊
Серьёзно
Щас лопну от гордости!😣
😂😂💪🏼🏅🎉🎊