Мирная, старая деревня в любимой обстановке.
в невероятно приятном окружении
peaceful old village in extremely pleasant surrounding
peaceful old village in extremely pleasant surroundings
Editadopeaceful old village in extremely pleasant surroundingS
мирная, старая деревушка в необычайно приятном окружении
Мирная, старая деревня в любимой обстановке.
Мирная, старая деревня в любимой обстановке.
в невероятно приятном окружении
Я бы сказал тихая деревушка
и это тоже может быть!
Елена, а как это вы так выделили цитату?
🏡
Павел, для этого нужно нажать мышкой на 3 вертикальные точки, которые стоят после перевода, и там есть опция "исправить"
Это если есть мышка, то есть, комп)
+Grumbler
Согласна с Павлом, "тихая" звучит лучше. И запятая лишняя. "Мирная/тихая" и "старая" НЕ являются однородными членами предложения.)
But in the original it's peaceful AND old.
В исходнике ошибка? По-русски лучше, по-моему: старая тихая деревня с очень милыми окрестностями. В русском языке, насколько мне известно, нет строгих правил относительно последовательности прилагательных, но интуитивно "возраст- качественная характеристика" идиоматичнее.
Каюсь, возможно, поторопилась насчёт последовательности. Тихая старая деревушка с милыми окрестностями.) Но вот о том, что определения здесь неоднородные, а значит, запятая лишняя, можно посмотреть здесь.