не уверен, но могу представить что "никаких вопросов" здесь может означать no questions are allowed или что-то в этом роде
Ir a la Preguntas y respuestas
Anjelika Krotovasolicitó una traducción 4 года назад
¿Cómo traducir? (ru-en)
сделка есть сделка и никаких вопросов
Traducciones de usuarios (2)
Discusión (8)
grumblerpublicó un comentario 4 года назад
Anjelika Krotovapublicó un comentario 4 года назад
спасибо
⁌ ULY ⁍publicó un comentario 4 года назад
Yep. We say “no questions asked” or “no room for questions/negotiation”
Anjelika Krotovapublicó un comentario 4 года назад
thanks 👍
grumblerpublicó un comentario 4 года назад
Я знаю только другое значение выражения "no questions asked" - никаких вопросов не будет/было.
You can return the goods within two weeks, no questions asked.
⁌ ULY ⁍publicó un comentario 4 года назад
yep, that’s the same kind of situation the speaker is hoping for here, if I’m not mistaken.
grumblerpublicó un comentario 4 года назад
Нет, в моем первом комментарии смысл был другой (в котором я не уверен). Сделку заключили, вопросы поздно задавать и незачем.
На мой взгляд, русская фраза какая-то кривая, непонятная. Возможно, потому что буквальный перевод с английского.
⁌ ULY ⁍publicó un comentario 4 года назад
Ого!