sin ejemplosSe encuentra en 3 diccionarios
Ejemplos de los textos
— Быть может, я очень люблю съедобных улиток, миссис Ричардс, но отсюда еще не следует, что мне должны подавать их к чаю.'I may be very fond of pennywinkles, Mrs Richards, but it don't follow that I'm to have 'em for tea.Диккенс, Чарльз / Торговый дом "Домби и сын"Dickens, Charles / Dombey and SonDombey and SonDickens, Charles© 2009 by Classic Books InternationalТорговый дом "Домби и сын"Диккенс, Чарльз© Издательство "Художественная литература", 1959
Быть может, Бансби был атакован и побежден миссис Мак-Стинджер и стыдится показаться на глаза после своего поражения.Whether he had been attacked and defeated by Mrs MacStinger, and was ashamed to show himself after his discomfiture.Диккенс, Чарльз / Торговый дом "Домби и сын"Dickens, Charles / Dombey and SonDombey and SonDickens, Charles© 2009 by Classic Books InternationalТорговый дом "Домби и сын"Диккенс, Чарльз© Издательство "Художественная литература", 1959
Быть Томом Сойером оказалось легко и приятно, и так оно и шло легко и приятно, покуда я не заслышал пыхтенье парохода, который шел с верховьев реки.Being Tom Sawyer was easy and comfortable, and it stayed easy and comfortable till by and by I hear a steamboat coughing along down the river.Твен, Марк / Приключения Гекльберри ФиннаTwain, Mark / Huckleberry FinnHuckleberry FinnTwain, Mark© 2004 BookSurge LLCПриключения Гекльберри ФиннаТвен, Марк© «Государственное издательство художественной литературы», 1960
Быть может, граф влюблен и соблазняетMay be the amorous Count solicits herШекспир, Вильям / Все хорошо, что хорошо кончаетсяShakespeare, William / Alls Wel that ends WellAlls Wel that ends WellShakespeare, William© Susan Snyder 1993Все хорошо, что хорошо кончаетсяШекспир, Вильям© Издательство "ACADEMIA", 1937
Быть может, он пал жертвой оспы?Had he fallen victim to smallpox?Митчелл, Маргарет / Унесенные ветром. Том 1Mitchell, Margaret / Gone with the windGone with the windMitchell, Margaret© 1936 By Macmillan Publishing Company, a division of Macmillan. Inc.© renewed 1964 by Stephens Mitchell© renewed 1964 by Stephens Mitchell and Trust Compnay of Georgia as Executors of Margaret Mitchell MarshУнесенные ветром. Том 1Митчелл, Маргарет© Перевод. Т. А. Озерская, 1982
Быть славной школой для дворян, что жаждутA nursery to our gentry, who are sickШекспир, Вильям / Все хорошо, что хорошо кончаетсяShakespeare, William / Alls Wel that ends WellAlls Wel that ends WellShakespeare, William© Susan Snyder 1993Все хорошо, что хорошо кончаетсяШекспир, Вильям© Издательство "ACADEMIA", 1937
Быть может, Бансби искусно заманили на Бриг-Плейс и держат там в заточении как заложника; в таком случае, капитану, как честному человеку, надлежит освободить его, пожертвовав собственной свободой.Whether Bunsby had been artfully decoyed to Brig Place, and was there detained in safe custody as hostage for his friend; in which case it would become the Captain, as a man of honour, to release him, by the sacrifice of his own liberty.Диккенс, Чарльз / Торговый дом "Домби и сын"Dickens, Charles / Dombey and SonDombey and SonDickens, Charles© 2009 by Classic Books InternationalТорговый дом "Домби и сын"Диккенс, Чарльз© Издательство "Художественная литература", 1959
Быть может, никто ему не расскажет.Perhaps no one would tell him.Митчелл, Маргарет / Унесенные ветром. Том 2Mitchell, Margaret / Gone with the windGone with the windMitchell, Margaret© 1936 By Macmillan Publishing Company, a division of Macmillan. Inc© renewed 1964 by Stephens Mitchell and Trust Compnay of Ceorgia as Executors of Margaret Mitchell Marsh.© renewed by Stephens MitchellУнесенные ветром. Том 2Митчелл, Маргарет© Перевод. Т. Кудрявцева, 1982
— Быть коллекционером — не такая уж плохая идея, — ответил дон Хуан с таким видом, словно действительно так считал."To be a collector is not such a bad idea," he said as if he really believed it.Кастанеда, Карлос / Активная сторона бесконечностиCastaneda, Carlos / The Active Side of InfinityThe Active Side of InfinityCastaneda, Carlos© 1998 by Laugan ProductionsАктивная сторона бесконечностиКастанеда, Карлос© 1998 by Laugan Productions© "София", 2008© ООО Издательство "София", 2008
— Быть может, даже чересчур, моя милая, во вред нашему спокойствию, — ответила мать. — Но не будем жаловаться.'Too much so, for our peace, perhaps, my dear,' returned her mother; 'but we won't complain.Диккенс, Чарльз / Торговый дом "Домби и сын"Dickens, Charles / Dombey and SonDombey and SonDickens, Charles© 2009 by Classic Books InternationalТорговый дом "Домби и сын"Диккенс, Чарльз© Издательство "Художественная литература", 1959
Быть может, кто-нибудь из моих юных читателей сумеет догадаться, что это за тайна?Can any young people guess what it is?Теккерей, Уильям Мейкпис / Виргинцы. Том 2Thackeray, William Makepeace / The VirginiansThe VirginiansThackeray, William MakepeaceВиргинцы. Том 2Теккерей, Уильям Мейкпис© Издательство "Правда", 1961
Быть может, дерзко так рука писала, А сердце было несогласно с ней.'Tis but the boldness of his hand haply, which his heart was not consenting to.Шекспир, Вильям / Все хорошо, что хорошо кончаетсяShakespeare, William / Alls Wel that ends WellAlls Wel that ends WellShakespeare, William© Susan Snyder 1993Все хорошо, что хорошо кончаетсяШекспир, Вильям© Издательство "ACADEMIA", 1937
– Быть может, оно и к лучшему, – заметил, провожая Эмму к карете, Фрэнк Черчилл, – пришлось бы, чего доброго, пригласить мисс Фэрфакс, а мне бы не очень то улыбалось танцевать с такою вялою дамой после вас."Perhaps it is as well," said Frank Churchill, as he attended Emma to her carriage. "I must have asked Miss Fairfax, and her languid dancing would not have agreed with me, after yours."Остин, Джейн / ЭммаAusten, Jane / EmmaEmmaAusten, Jane© 2006 by Pearson Education, Inc.ЭммаОстин, Джейн© Издательство "Художественная литература", 1989
Быть может, он кроется именно в «мухобойках» или в «фазаньих курочках»?Or could it be that there was a prearranged significance to such phrases as 'fly-paper' and 'hen-pheasant'?Конан Дойль, Артур / «Глория Скотт»Conan Doyle, Arthur / The “Gloria Scott”The “Gloria Scott”Conan Doyle, Arthur© 1975 by Clarkson N. Potter, Inc.«Глория Скотт»Конан Дойль, Артур© Издательство "Правда", 1966
Быть королем – это не просто носить корону.There's more to being a king than wearing a crown.Пратчетт,Терри / Дамы и господаPratchett, Terry / Lords and LadiesLords and LadiesPratchett, Terry© 1992 by Terry and Lyn PratchettДамы и господаПратчетт,Терри© Издание на русском языке, оформление ООО «Издательство «Эксмо», 2009© 1992 by Terry and Lyn Pratchett© Перевод Н. Берденников, 2006
Añadir a mi diccionario
No encontradoTraducciones de usuarios
Verbo
- 1.
To be
Traducción agregada por Maks Lazarev
Categoría gramatical no está fijada
- 1.
be - was - been
Traducción agregada por Марта Муркова - 2.
be
Traducción agregada por Alex Ivanov - 3.
Be
Traducción agregada por baurzhan Jubanayev - 4.
to be
Traducción agregada por dvdfb gbgfnf - 5.
going to be
Traducción agregada por Niamarsky Evgeniy - 6.
to be
Traducción agregada por Санек Барсуков
Expresiones
Быть страстно увлеченным
Get infatuated
Быть раздраженным
be vexed
Быть раздраженным
to be vexed
"Быть на одной волне"
To be on the same wavelength
Быть в центре внимания
To hold centre stage
Быть в полном внимании
To be on the ball
Быть открытым к предложениям
To keep an open mind
Быть в работе
To be up and running
Быть в одинаковом положении с кем-л.
All in the same boat
Быть на седьмом небе от счастья
to be over the moon
могущий быть отмененным, аннулированным или прекращенным
abatable
могущий быть устраненным
abatable
право, привилегия быть освобожденным от конфискаций и штрафов
abishering
может быть
ablings
быть сторонником аболиционизма
abolitionize
Forma de la palabra
быть
глагол, несовершенный вид, всегда невозвратный, непереходный, действит.
Инфинитив | быть |
Настоящее время | |
---|---|
я есть | мы есть |
ты есть | вы есть |
он, она, оно есть | они есть, *суть |
Будущее время | |
---|---|
я буду | мы будем |
ты будешь | вы будете |
он, она, оно будет | они будут |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он был | мы, вы, они были |
я, ты, она была | |
оно было |
Причастие прош. вр. | бывший |
Наст. время | Прош. время | |
Деепричастие | будучи | (не) быв, *бывши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | будь | будьте |