sin ejemplosSe encuentra en 2 diccionarios
El diccionario universal ruso-inglés- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
и
союз
(соединение) and; (последовательность) and then; (соответствие ожидавшемуся) and so
(именно) that is what, that is where, that is who
(с сослагательным наклонением; не переводится || with subjunctive mood; not translated):
(также) too; (при отрицании || with negative) either
(при перечислении || when enumerating) and
(даже) even
межд.; уст.
now!, well!
AmericanEnglish (Ru-En)
и
and
Recibe acceso a todos los diccionarios temáticos gratuitos
Ejemplos de los textos
Том сказал, что этого мало, а я ответил, что все равно никто этих тарелок не увидит, потому что, когда Джим выбросит их в окно, они упадут в бурьян около собачьей конуры, мы их тогда подберем, — и пускай он опять на них пишет.Tom says it wasn't enough; but I said nobody wouldn't ever see the plates that Jim throwed out, because they'd fall in the dog-fennel and jimpson weeds under the window-hole - then we could tote them back and he could use them over again.Твен, Марк / Приключения Гекльберри ФиннаTwain, Mark / Huckleberry FinnHuckleberry FinnTwain, Mark© 2004 BookSurge LLCПриключения Гекльберри ФиннаТвен, Марк© «Государственное издательство художественной литературы», 1960
— Всякий живой лучше всякого мертвого но нет таких среди живых ли мертвых чтобы уж очень были лучше других мертвых и живых.Any live man is better than any dead man but no live or dead man is very much better than any other live or dead man.Фолкнер, Уильям / Шум и яростьFaulkner, William / The Sound and the FuryThe Sound and the FuryFaulkner, William© 1984 by Jill Faulkner SummersШум и яростьФолкнер, Уильям© О. Сорока (наследник), перевод, 1973© "Азбука-классика", 2006
Наконец он нашел бумажку и развернул ее.He found the paper and unfolded it.Пратчетт,Терри / Ноги из глиныPratchett, Terry / Feet of ClayFeet of ClayPratchett, Terry© 1996 by Terry and Lyn PratchettНоги из глиныПратчетт,Терри© Издание на русском языке, оформление ООО «Издательство «Эксмо», 2006© Перевод М. Губайдуллин, А. Жикаренцев, 2006© 1996 by Terry and Lyn Pratchett
Вот и сейчас пришлось выслушать все, что он сказал обо мне. Хотя его слова не доставили мне ни малейшего удовольствия, это была голая правда.On this occasion, what he was saying about me didn't please me at all because it was the naked truth.Кастанеда, Карлос / Активная сторона бесконечностиCastaneda, Carlos / The Active Side of InfinityThe Active Side of InfinityCastaneda, Carlos© 1998 by Laugan ProductionsАктивная сторона бесконечностиКастанеда, Карлос© 1998 by Laugan Productions© "София", 2008© ООО Издательство "София", 2008
Стандарты и нормы ОрганизацииОбъединенных Наций в области предупреждения преступности и уголовногоправосудияUnited Nations standards and norms in crime prevention and criminal justice© United Nations 2010© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Впрочем, это лицо и было небом.In fact, it ?loas? the sky.Пратчетт,Терри / Мрачный ЖнецPratchett, Terry / Reaper ManReaper ManPratchett, Terry© Terry and Lyn Pratchett, 1991Мрачный ЖнецПратчетт,Терри© Перевод Н. Берденников 2008© Издание на русском языке, оформление ООО «Издательство «Эксмо», 2009© 1991 by Terry and Lyn Pratchett
Она снова поблагодарила его от всей души и попрощалась с ним.She thanked him again, cordially, and wished him good-night.Диккенс, Чарльз / Торговый дом "Домби и сын"Dickens, Charles / Dombey and SonDombey and SonDickens, Charles© 2009 by Classic Books InternationalТорговый дом "Домби и сын"Диккенс, Чарльз© Издательство "Художественная литература", 1959
Вопрос о малагасийских островах Глорьез, Жуан-ди-Нова, Европа и Бассас-да-ИндияQuestion of the Malagasy islands of Glorieuses, Juan de Nova, Europa and Bassas da India© United Nations 2010© Организация Объединенных Наций, 2010 год
– Во всяком случае я прав, – отвечал я. – Если б вы даже и умерли, вы все-таки вышли бы из вашего скверного положения.'In any case I am right,' I replied; 'even if you had died, you would just the same have escaped from your horrible position.'Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1A Sportsman's Sketches v.1Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaarЗаписки охотника т.1Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975
И все мальчики считают, что это нечестно, и даже мальчик из второго класса, который сказал про сенат и римский народ.And every fellow had said that it was unfair, even the fellow out of second of grammar who had said that about the senate and the Roman people.Джойс, Джеймс / Портрет художника в юностиJoyce, James / A Portrait of the Artist as a Young ManA Portrait of the Artist as a Young ManJoyce, James© 2007 BiblioBazaarПортрет художника в юностиДжойс, Джеймс© Перевод М. Богословской. Наследники, 2007© Оформление, издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2007
Совет управляющих должен был ежегодно представлять доклады Ассамблее через Экономический и Социальный Совет, который препровождает Ассамблее такие замечания по этим докладам, какие сочтет необходимыми.The Governing Council was to report annually to the Assembly, through the Economic and Social Council, which would transmit to the Assembly such comments on the report as it might deem necessary.© United Nations 2010© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Мы бросились к отравленным и выволокли их на площадку.With a rush we got to the poisoned men and dragged them out into the well-lit hall.Конан Дойль, Артур / Случай с переводчикомConan Doyle, Arthur / The Greek InterpreterThe Greek InterpreterConan Doyle, Arthur© 1975 by Clarkson N. Potter, Inc.Случай с переводчикомКонан Дойль, Артур© Издательство "Правда", 1966
Я никогда прежде о таком не слыхал и не представлял, зачем я ему понадобился, однако попросил хозяйку пригласить его наверх.I had never heard the name before and could not imagine what he wanted with me, but of course I asked her to show him up.Конан Дойль, Артур / Приключения клеркаConan Doyle, Arthur / The Stock-Broker's ClerkThe Stock-Broker's ClerkConan Doyle, Arthur© 1975 by Clarkson N. Potter, Inc.Приключения клеркаКонан Дойль, Артур© Издательство "Правда", 1966
Приехала к нам из своей вотчины, из Тамбова, велела всю дворню собрать, да и вышла к нам.She came to us from her estate in Tamboff, gave orders for all the household to come together, and came out to us.Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1A Sportsman's Sketches v.1Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaarЗаписки охотника т.1Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975
Китай поддерживает предложения Генерального секретаря об ускорении реализации и рационализации Инициативы и увеличении суммы освобождения от уплаты задолженности.China supported the Secretary-General's proposals on speeding-up and streamlining the Initiative and increasing the amount of debt relief.© United Nations 2010© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Traducciones de usuarios
Categoría gramatical no está fijada
- 1.
I’m sorry I bailed on your birthday
Traducción agregada por Александр Колосов - 2.
and
Traducción agregada por Илья Хижняк - 3.
and
Traducción agregada por Holy MolyOro ru-en
Expresiones
принцип отбывания назначенного по приговору тюремного заключения в одной и той же тюрьме
"one prison service"
право останавливать и обыскивать
"stop and frisk"power
передается в собственность и владение
"to have and to hold"
категория 18, "детям и подросткам до 18 лет смотреть не рекомендуется"
18
и тем более
a fortiori
"с отлучением от стола и ложа"
a mensa et toro
a в числителе и b в знаменателе
a over b
сельскохозяйственный и машинный
A&M
сборник решений Суда королевской скамьи, составители Адольфус и Эллис
A.&E
сборник американских и английских решений по делам о корпорациях
A.&E.Corp.Ca
сборник решений Суда королевской скамьи, составители Арнольд и Ходжес
A.&H
собственноручно написанный и подписанный документ
a.d.s
собственноручно написанный и подписанный документ
A.D.S.;a.d.s
собственноручно написанный и подписанный документ
a.n.s
соотношение содержания альбумина и глобулина
A/G