по-моему, бессмыслица
Record your findings to help inform your content marketing strategy moving forward.
Author’s comment
Запишите свои наблюдения, чтобы помочь в продвижении своей стратегии контент-маркетинга.
Зачем тут слово "inform"? Какие есть варианты перевода, чтобы стал понятнее смысл этого слова в данном предложении?
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Discussion (12)
I have to agree.
Record your findings in order to help establish your content marketing strategy moving forward.
Насколько я понял, у вас тоже нет идей, зачем они запихали сюда слово "inform"?
Мож не нейтив это написал.
Maybe they mean it in the sense of UPDATING your marking strategy.
Вот целиком абзац:
Next time you create a piece of content, try distributing the same piece via different channels. For example, create a blog on your website and promote it via different social media platforms at different times of the day. Record your findings to help inform your content marketing strategy moving forward. Different audiences use different platforms, at different times of the day. See what works for your audience.
Ok, that’s exactly what they mean. To update your strategy according to your findings. It’s just a strange way to say it.
То есть, всё-таки, есть смысл в добавлении этого слова в данное предложение? Или это в большей степени ошибка копирайтера?
Лично я считаю это ошибкой, так как трудно понять. Я бы выбрал другое слово, например, те, которые упомнил я.
Ок. Спасибо, Uly! Хотелось бы услышать ещё чьи-нибудь авторитетные мнения. Для расширения кругозора, так сказать.
👍🏼😉