about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 2 словарях

Общая лексика
  • dicts.lingvouniversal_ru_en.description

сойти с ума

(от чего-л.) to go crazy (with)

AmericanEnglish (Ru-En)

сойти с ума

go mad;

Откройте все бесплатные
тематические словари

Примеры из текстов

Мне никогда раньше не приходило в голову, что я могу сойти с ума.
It even occurred to me that I was losing my mind.
Корнуэлл, Патриция / Чёрная меткаCornwell, Patricia / Black Notice
Black Notice
Cornwell, Patricia
© copyright 1999 by Cornwell Enterprises, Inc.
Чёрная метка
Корнуэлл, Патриция
© 2007, АСТ
© перевод А. Савинов
– Может, и нет, а должен бы за это время сойти с ума.
"If he's not he should be by now.
Ли, Харпер / Убить пересмешникаLee, Harper / To Kill a Mockingbird
To Kill a Mockingbird
Lee, Harper
© renewed 1988
© 1960 by Harper Lee
Убить пересмешника
Ли, Харпер
© Издательство "Молодая гвардия", 1964
От этого поистине можно было сойти с ума!
It was staggering.
Драйзер, Теодор / ТитанDreiser, Theodore / The Titan
The Titan
Dreiser, Theodore
© 1914 by JOHN LANE COMPANY
Титан
Драйзер, Теодор
© Издательство "Правда", 1981
Легкое недопонимание между мной и стюардессой могло заставить меня расплакаться или сойти с ума.... и эта женщина тонко прочувствовала ситуацию, потому что обращалась со мной очень вежливо.
I felt like the slightest misunderstanding with the stewardess would cause me to either cry or go mad ...and the woman seemed to sense this, because she treated me very gently.
Томпсон, Хантер / Страх и отвращение в Лас-Вегасе: Дикое путешествие в Сердце Американской МечтыThompson, Hunter / Fear and Loathing in Las Vegas. A Savage Journey to the Heart of the American Dream
Fear and Loathing in Las Vegas. A Savage Journey to the Heart of the American Dream
Thompson, Hunter
© 1971 by Hunter S. Thompson
Страх и отвращение в Лас-Вегасе: Дикое путешествие в Сердце Американской Мечты
Томпсон, Хантер
© Перевод. А. Керви, 1995
© ООО "Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
© Hunter S. Thompson, 1971
У меня мания преследования, постоянный мучительный страх, но бывают минуты, когда меня охватывает жажда жизни, и тогда я боюсь сойти с ума.
I have the mania of persecution, a continual agonizing terror; but I have moments when I am overwhelmed by the thirst for life, and then I am afraid of going mad.
Chekhov, A. / Ward No. 6Чехов, А.П. / Палата No. 6
Палата No. 6
Чехов, А.П.
© Издательство "Наука", 1974
Ward No. 6
Chekhov, A.
© 2009 Rowland Classics
Найнив с Эгвейн определенно не хотели говорить, что со временем Ранду суждено сойти с ума, и Мелэйн эта тема не доставляла никакого удовольствия.
She and Egwene certainly did not like to talk about the eventuality of Rand going mad, and Melaine could not like it any better.
Джордан, Роберт / Огни небесJordan, Robert / The Fires of Heaven
The Fires of Heaven
Jordan, Robert
© 1993 by The Bandersnatch Group, Inc.
Огни небес
Джордан, Роберт
«От такой жары человек может сойти с ума».
'The heat is enough to drive a man mad.'
Кинг, Стивен / Мешок с костямиKing, Stephen / Bag of Bones
Bag of Bones
King, Stephen
© 1998 by Stephen King
Мешок с костями
Кинг, Стивен
© 1998 Стивен Кинг
© 1999, АСТ
© перевод В. Вебера
Оно правда, -- рассмеялся он опять, -- старику девяносто лет, и он давно мог сойти с ума на своей идее, Пленник же мог поразить его своею наружностью.
It is true," he went on, laughing, "the old man was ninety, and he might well be crazy over his set idea. He might have been struck by the appearance of the Prisoner.
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
Тебе следовало бы сойти с ума, кузнец; скажи, почему ты не сошел с ума?
Thou should'st go mad, blacksmith; say, why dost thou not go mad?
Мелвилл, Герман / Моби Дик, или Белый КитMelville, Herman / Moby Dick Or The Whale
Moby Dick Or The Whale
Melville, Herman
© Northwestern University Press and The Newberry Library, 1988
Моби Дик, или Белый Кит
Мелвилл, Герман
© Издательство «Художественная литература», 1981
сошел с ума, кучер пьян... - думал я.
"I have gone out of my mind, and the coachman's drunk," I thought.
Chekhov, A. / The wifeЧехов, А.П. / Жена
Жена
Чехов, А.П.
© Издательство "Наука", 1974
The wife
Chekhov, A.
© 1st World Library - Literary Society, 2004
— Послушайте, друзья, — сказал я, обращаясь к ним, — я схожу с ума, или это в самом деле белый человек?
"Look here, you fellows," I said, "is that a white man, or am I mad?"
Хаггард, Генри Райдер / Копи царя СоломонаHaggard, Henry Rider / King Solomon's Mines
King Solomon's Mines
Haggard, Henry Rider
© 2007 BiblioBazaar
Копи царя Соломона
Хаггард, Генри Райдер
© Н. Маркович, пер. с англ., 2009
© TЕPPA—Книжный клуб, 2009
Кажется бы, мог убедиться после рассказа, что уже ревновать теперь нечего; но тут-то он и сошел с ума.
One would have thought that after what she told him he might have been convinced that he had no cause for jealousy; but he became perfectly frantic.
Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw Youth
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
Как вы рассчитываете: ведь он к вечеру сойдет с ума!
What do you expect? Why, he'll be out of his mind by the evening!"
Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw Youth
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
Я думал, что она сойдет с ума от ужаса и горя, но под конец она впала в какое-то оцепенение, а я спустился вниз и принялся расспрашивать слуг, сидевших в кухне вокруг очага. В ту ночь никто не ложился спать.
At last she sobbed herself into a torpor, and I went and questioned the men who sat round the fire in the kitchen, for none sought their beds that night.
Хаггард, Генри Райдер / Дочь МонтесумыHaggard, Henry Rider / Montezuma's Daughter
Montezuma's Daughter
Haggard, Henry Rider
© 2007 BiblioBazaar
Дочь Монтесумы
Хаггард, Генри Райдер
© Издательство "Мысль", 1964
— Ты, верно, пьян или сошел с ума? А если даже и есть доля правды в твоей новости, с чего ты распелся, мерзавец?
You must be drunk or mad; and if there is any truth in your news, is it a singing matter, you scoundrel?"
Скотт, Вальтер / Роб РойScott, Walter / Rob Roy
Rob Roy
Scott, Walter
© 2007 BiblioBazaar
Роб Рой
Скотт, Вальтер
© Издательство "ЛЕНИЗДАТ", 1953

Добавить в мой словарь

сойти с ума1/2
to go crazy (with)

Переводы пользователей

Глагол

  1. 1.

    Flip one's lid/wig

    Перевод добавил Супер ѣетман
    1

Часть речи не указана

  1. 1.

    to go mental

    Перевод добавила Маришка Селезнёва
    0
  2. 2.

    be off your head

    Перевод добавил Alex Korobeynikov
    0
  3. 3.

    go out of ONE'S mind

    Перевод добавил ⁌ ULY ⁍
    Золото en-ru
    3
  4. 4.

    to lose one's marbles

    Перевод добавил Олег Прудников
    3
  5. 5.

    go wild

    Перевод добавил Jen DDT
    1
  6. 6.

    to go around the bend

    Перевод добавил ⁌ ULY ⁍
    Золото en-ru
    5
  7. 7.

    go insane

    Перевод добавил Rodion Riabchuk
    1
  8. 8.

    go around the bend

    Перевод добавил ⁌ ULY ⁍
    Золото en-ru
    4
  9. 9.

    go crazy

    Перевод добавила Татьяна Устинина
    2
  10. 10.

    be out of one's senses

    Перевод добавил foreforever1 foreforever1
    Бронза ru-en
    0
  11. 11.

    be out of one's mind

    Перевод добавил foreforever1 foreforever1
    Бронза en-ru
    0
  12. 12.

    to go bananas

    Перевод добавил koptubenko@yandex.ru
    0
  13. 13.

    lose mind

    Перевод добавил Тайга
    0
  14. 14.

    go off one's head

    Перевод добавил Administrator
    0
  15. 15.

    out of your mind

    Перевод добавил Vladimir Shevchenko
    0

Словосочетания

запасть, сойти с ума (напр. от восторга)
get a crush on