без примеровНайдено в 1 словаре
Общая лексика- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
проклятый
прил.
cursed, damned; accursed
Примеры из текстов
Боль, вызванная обыкновенным дневным светом, притупила мою бдительность, поэтому я заметила проклятый пикап только когда, пронзительно завизжав тормозами, он остановился прямо перед моим носом.I guess it was because I was focusing so hard on the pain the ordinary sunlight was causing me that I didn't notice the truck until it squealed to a stop in front of me.Каст, Филис,Каст, Кристин / МеченаяCast, P.C.,Cast, Kristin / MarkedMarkedCast, P.C.,Cast, Kristin© 2007 by P. С. Cast and Kristin CastМеченаяКаст, Филис,Каст, Кристин© St. Martin's Griffin Press, LLC, New York, 2007© ЗАО "ОЛМА Медиа Групп", издание, перевод, 2009
— Я заставлю вас сказать, — он шагнул вперед, — сводник проклятый!«I’ll make you tell me»--he stepped forward--«you damned pimp.»Хемингуэй, Эрнест / Фиеста (И восходит солнце)Hemingway, Ernest / The Sun Also RisesThe Sun Also RisesHemingway, Ernest© 1926 by Charles Scribner's Sons© renewed 1954 by Ernest HemingwayФиеста (И восходит солнце)Хемингуэй, Эрнест© Издательство "Правда", 1984
– Вот проклятый!'The accursed one!Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
И когда только придет этот проклятый приговор!If only that damned verdict would come!"Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
уж тогда бы этот проклятый ковей так не усмехался.The Coway above him wouldn't be grinning so easily.Фостер, Алан Дин / Осколок кристалла властиFoster, Alan Dean / Splinter of the Mind's EyeSplinter of the Mind's EyeFoster, Alan Dean© 1978 by The Star Wars CorporationОсколок кристалла властиФостер, Алан Дин
– Аль задавить меня хочешь, проклятый! – вскрикнул Чертопханов и, словно защищаясь, выхватил пистолет из кармана.'So you would crush me, would you, you damned brute!’ shouted Tchertophanov, and, as though in self-defence, he pulled the pistol out of his pocket.Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2Записки охотника т.2Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975A Sportsman's Sketches v.2Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaar
Потом берут того, у кого хватило глупости преступить закон, и втыкают крюк ему в живот с одной стороны так, чтобы вышел с другой, — и все! Он и висит там, проклятый нарушитель, черт его дери!Then they take somebody who's dumb enough to break the law, and they put the point of the hook in through one side of his belly and out the other and they let him go - and there he hangs, by God, one damn sorry law-breaker."Воннегут, Курт / Колыбель для кошкиVonnegut, Kurt / Cat's CradleCat's CradleVonnegut, Kurt© 1969 Vonnegut, Kurt, Jr.Колыбель для кошкиВоннегут, Курт© Издательство "Художественная литература", 1978
Ублюдок проклятый, – прохрипела Мёрфи.You bastard," Murphy wheezed.Батчер, Джим / Гроза из ПреисподнейButcher, Jim / Storm FrontStorm FrontButcher, Jim© Jim Butcher, 2000Гроза из ПреисподнейБатчер, Джим© Jim Butcher, 2000© Перевод Н.К. Кудряшев, 2006© Издание на русском языке AST Publishers, 2010
— Этот проклятый дьявол."That rotten devil.Кастанеда, Карлос / Второе кольцо силыCastaneda, Carlos / The second ring of powerThe second ring of powerCastaneda, Carlos© 1977 by Carlos CastanedaВторое кольцо силыКастанеда, Карлос© 1977 by Carlos Castaneda© "София", 2008© ООО Издательство "София", 2008
Вон он уже начинает нырять, проклятый.She's beginning to pitch already.'Киплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасKipling, Joseph Rudyard / The Light That FailedThe Light That FailedKipling, Joseph Rudyard© 2011 by Victorian SecretsСвет погасКиплинг, Джозеф Редьярд© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
Если бы не проклятый мор, мне пришлось бы самому об этом позаботиться, но в конце концов все обошлось к лучшему.Indeed had it not been for this accursed plague, I would have seen to it myself.Хаггард, Генри Райдер / Дочь МонтесумыHaggard, Henry Rider / Montezuma's DaughterMontezuma's DaughterHaggard, Henry Rider© 2007 BiblioBazaarДочь МонтесумыХаггард, Генри Райдер© Издательство "Мысль", 1964
Весь этот проклятый мир.The whole God-damned world."Грин, Генри Грэм / Брайтонский леденецGreene, Henry Graham / Brighton RockBrighton RockGreene, Henry Graham© 1938 by Graham Greene© Graham Greene, 1966, 1970Брайтонский леденецГрин, Генри Грэм© Greene Graham, 1938, 1940, 1945© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
А теперь ещё этот проклятый развод!And this beastly divorce business!Голсуорси, Джон / В петлеGalsworthy, John / In ChanceryIn ChanceryGalsworthy, John© 1920 by Charles Scribner's Sons© 1920 by The International Magazine Co.В петлеГолсуорси, Джон© Издание на русском языке. ООО "Издательство""Эксмо", 2003
Он идет смотреть наши работы, этот проклятый..., - сказал он. Вследствие чего, не находя больше интереса на перемирии, юнкер барон Пест поехал домой и уже дорогой придумал те французские фразы, которые теперь рассказывал."He has come to spy out our works, the cursed ..." said he; and, in consequence, Yunker Baron Pesth, taking no further interest in the truce, went home, and thought out on the way thither those French phrases, which he had now repeated.Tolstoy, Leo / SevastopolТолстой, Л.Н. / Севастопольские рассказыСевастопольские рассказыТолстой, Л.Н.© Издательство "Художественная литература", 1976SevastopolTolstoy, Leo© 1888, by Thomas Y. Crowell & Co.
Ведь ты дал мне только проклятый нож.Since you only gave me a damn knife?”Чайлд, Ли / ВыстрелChild, Lee / One ShotOne ShotChild, Lee© 2005 by Lee ChildВыстрелЧайлд, Ли© 2005 by Lee Child© Перевод. В. Гольдич, И. Оганесова, 2009© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
Переводы пользователей
Часть речи не указана
- 1.
blaming
Перевод добавил ⁌ ULY ⁍Золото en-ru - 2.
damn
Перевод добавил Галина ПалагутаСеребро en-ru
Словосочетания
проклятый bloody
sanguinary
чёртов, проклятый
gol dang
проклинать на чем свет стоит
card
будь я проклят!
damme
Будь проклят день!
Woe worth the day!
будь оно проклято!
God damn it!
проклинать судьбу
rave against fate
А тот, кто много говорит, на самом деле, ничего не знает, и всё узнаёт по горькому опыту, как те, кто слишком часто проклинает судьбу, и кто боится, что все шансы упущены.
Well, those who speak know nothing and find out to their cost , like those who curse their luck in too many places, and those who fear are lost
будь я проклят
goddam
Формы слова
проклясть
глагол, переходный
Инфинитив | проклясть |
Будущее время | |
---|---|
я прокляну | мы проклянём |
ты проклянёшь | вы проклянёте |
он, она, оно проклянёт | они проклянут |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он проклял | мы, вы, они прокляли |
я, ты, она прокляла | |
оно прокляло |
Действит. причастие прош. вр. | проклявший |
Страдат. причастие прош. вр. | проклятый |
Деепричастие прош. вр. | прокляв, *проклявши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | прокляни | прокляните |
Побудительное накл. | проклянёмте |
Инфинитив | проклинать |
Настоящее время | |
---|---|
я проклинаю | мы проклинаем |
ты проклинаешь | вы проклинаете |
он, она, оно проклинает | они проклинают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он проклинал | мы, вы, они проклинали |
я, ты, она проклинала | |
оно проклинало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | проклинающий | проклинавший |
Страдат. причастие | проклинаемый | |
Деепричастие | проклиная | (не) проклинав, *проклинавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | проклинай | проклинайте |
Инфинитив | проклинаться |
Настоящее время | |
---|---|
я *проклинаюсь | мы *проклинаемся |
ты *проклинаешься | вы *проклинаетесь |
он, она, оно проклинается | они проклинаются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он проклинался | мы, вы, они проклинались |
я, ты, она проклиналась | |
оно проклиналось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | проклинающийся | проклинавшийся |
Деепричастие | - | (не) - |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | - | - |
проклятый
прилагательное, относительное
Полные формы | Краткие формы | |
Муж. род | проклятый | проклят |
Жен. род | проклятая | проклята |
Ср. род | проклятое | проклято |
Мн. ч. | проклятые | прокляты |
Сравнит. ст. | - |
Превосх. ст. | - |