без примеровНайдено в 2 словарях
Общая лексика- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
дело в шляпе
разг. it's in the bag, it's a sure thing
AmericanEnglish (Ru-En)
дело в шляпе
it's in the bag; smth is in the bag
Откройте все бесплатные
тематические словари
Примеры из текстов
— Смотри: достаточно шепнуть про баснословно эксклюзивное вино одному-двум самым крутым покупателям — и дело в шляпе, ведь такие клиенты спорить и торговаться навряд ли станут.“Look, say you put the word out very discreetly to one or two of the top buyers and let them in on the secret of this fabulously exclusive wine - well, their clients aren’t likely to argue.Мейл, Питер / Хороший годMayle, Peter / A Good YearA Good YearMayle, Peter© 2004 by Escargot Productions Ltd.Хороший годМейл, Питер© И. Стам, перевод с английского, 2009© 2004 by Escargot Productions Ltd.© ООО "Издательская группа Аттикус", 2009
– А теперь чайную ложку толченого алмаза, и дело в шляпе."Now, just a teaspoon of powdered diamond, and we're done."Батчер, Джим / Гроза из ПреисподнейButcher, Jim / Storm FrontStorm FrontButcher, Jim© Jim Butcher, 2000Гроза из ПреисподнейБатчер, Джим© Jim Butcher, 2000© Перевод Н.К. Кудряшев, 2006© Издание на русском языке AST Publishers, 2010
Жиль и Брайен – в особенности Брайен – бесспорно уже считали, что дело в шляпе, и вряд ли Снорл и маленькие люди придерживались иного мнения.Giles and Brian-particularly Brian-would be taking as much for granted. So, apparently, were Snorrl and the Little Men.Диксон, Гордон / Дракон на границеDickson, Gordon / Dragon On The BorderDragon On The BorderDickson, Gordon© 1992 by Gordon R. DicksonДракон на границеДиксон, Гордон
Хотя вообще-то дело было в шляпе еще до того, как я впервые упомянул о чеке.I’d closed this deal before even mentioning the check.Лисс, Дэвид / Этичный убийцаLiss, David / The Ethical AssassinThe Ethical AssassinLiss, David© 2006 by David LissЭтичный убийцаЛисс, Дэвид© К. Тверьянович, перевод, 2008© Издательский дом "Азбука-классика", 2008© 2006 by David Liss
Теперь, если б мы заставили его погнаться за мышью вокруг этого угла, то дело было бы в шляпе.Now, if we could just get him to chase a mouse around this corner, we’d be all set.Сташефф, Кристофер / Чародей поневолеStasheff, Christopher / The Warlock in Spite of HimselfThe Warlock in Spite of HimselfStasheff, Christopher© 1969 by Christopher StasheffЧародей поневолеСташефф, Кристофер© Copyright перевод Сергей Славгородский
— Пойдемте-ка со мной, — сказал Рокер, с большим проворством берясь за шляпу. — Дело будет сделано в пять минут.'Just step there with me,' said Roker, taking up his hat with great alacrity; 'the matter's settled in five minutes.Диккенс, Чарльз / Посмертные записки Пиквикского КлубаDickens, Charles / The Pickwick PapersThe Pickwick PapersDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1993Посмертные записки Пиквикского КлубаДиккенс, Чарльз© ООО "Издательство Астрель", 2010
Переводы пользователей
Часть речи не указана
- 1.
Bob's your uncle.
Перевод добавил Руслан ЗаславскийЗолото en-ru - 2.
Bob’s your uncle!
Перевод добавил Руслан ЗаславскийЗолото en-ru - 3.
as good as done
Перевод добавил Elena BogomolovaЗолото en-ru - 4.
It is in the bag
Перевод добавил foreforever1 foreforever1Бронза ru-en - 5.
in the bag
Перевод добавил farida153@mail.ru