Примеры из текстов
"I think so too," said Mrs. Epanchin; "he will quarrel with you, and be off," and she drew her workbox towards her with an air of dignity, quite oblivious of the fact that the family was about to start for a walk in the park.- Правду сказал: рассорится, подерется с тобой и уедет, - вот тебе сказ! И Лизавета Прокофьевна с достоинством придвинула к себе корзинку с своим шитьем, забыв, что уже все подымались на прогулку.Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / ИдиотИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971IdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
Добавить в мой словарь
Не найденоПереводы пользователей
Часть речи не указана
- 1.
заводить семью и детей
Перевод добавил Mariia M.Серебро ru-en - 2.
заводить семью
Перевод добавил Sergey KudinovБронза ru-en - 3.
Завести семью
Перевод добавила Holy MolyЗолото en-ru - 4.
завести ребенка
Перевод добавил bairfish .Бронза ru-en