Примеры из текстов
“Do you mind inquiring about that of Alexey Nilitch, who has just called me a spy?- А об этом не угодно ли у Алексея Нилыча справиться, который меня сейчас здесь шпионом обозвал.Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / БесыБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989The possessedDostoevsky, Fyodor
Do you mind if I smoke?"Вы разрешите мне закурить?Bujold, Lois McMaster / Shards of HonourБуджолд, Лоис Макмастер / Осколки честиОсколки честиБуджолд, Лоис Макмастер© 1986 by Lois McMaster Bujold© перевод Т.Л. Черезовой, 1995Shards of HonourBujold, Lois McMaster© 1986 by Lois McMaster Bujold
“Do you mind if I come in?”— Можно я войду?Robinson, Peter / Piece Of My HeartРобинсон, Питер / Растерзанное сердцеРастерзанное сердцеРобинсон, Питер© 2006 by Eastvale Enterprises Inc.© А. Капанадзе, перевод на русский язык, 2010© ООО "Издательская группа "Аттикус", 2010 Издательство ИностранкаPiece Of My HeartRobinson, Peter© 2006 by Eastvale Enterprises Inc.
She said: "Do you mind keeping them for him?Она сказала: «Может быть, вы возьметесь сохранить сыр?Jerome, Jerome Klapka / Three Men in a BoatДжером, Джером Клапка / Трое в лодке не считая собакиТрое в лодке не считая собакиДжером, Джером Клапка© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Образование», 2004© Донской М.А., Линецкая Э.Л., перевод, 1980Three Men in a BoatJerome, Jerome Klapka
"Do you mind awfully?"— А вам очень неприятно?Lewis, Sinclair / BabbitЛьюис, Синклер / БэббитБэббитЛьюис, Синклер© Издательство "Художественная литература", 1959BabbitLewis, Sinclair© 2008 by Quill Pen Classics
. "Do you mind my 'phoning from your apartment?" he asked.— Не возражаете, если я позвоню из вашей квартиры? — спросил он.Lewis, Sinclair / BabbitЛьюис, Синклер / БэббитБэббитЛьюис, Синклер© Издательство "Художественная литература", 1959BabbitLewis, Sinclair© 2008 by Quill Pen Classics
Do you mind if I sit down?”Ты не возражаешь, если я присяду?Dickson, Gordon / The Dragon And The DjinnДиксон, Гордон / Дракон и ДжиннДракон и ДжиннДиксон, ГордонThe Dragon And The DjinnDickson, Gordon
"Do you mind if I excuse myself for a moment?"Ничего, если я отлучусь? - сказала она.Мураками, Харуки / Все Божьи дети могут танцеватьMurakami, Haruki / All God's Children Can DanceAll God's Children Can DanceMurakami, Haruki© 2002 by Haruki MurakamiВсе Божьи дети могут танцеватьМураками, Харуки© Haruki Murakami, 2000© А. Замилов, перевод, 2004© ООО "Издательство "Эксмо", 2004
"Do you mind if I join you?" he asked stiffly.– Не возражаете, если я к вам присоединюсь? – скованно, официально проговорил он.White, James / ContagionУайт, Джеймс / ИнфекцияИнфекцияУайт, ДжеймсContagionWhite, James© 2002 by the Estate of James White© 1980 by James White
Do you mind if I light a pipe?"Можно, я выкурю трубку?Chesterton, G.K. / The Ball and the CrossЧестертон, Г.К. / Шар и крестШар и крестЧестертон, Г.К.© Н. Трауберг, перевод, 2000The Ball and the CrossChesterton, G.K.© 2008 BiblioBazaar
«I say, Jake, do you mind if I drink that bottle of yours?— Послушайте, Джейк, можно, я выпью вашу бутылку?Hemingway, Ernest / The Sun Also RisesХемингуэй, Эрнест / Фиеста (И восходит солнце)Фиеста (И восходит солнце)Хемингуэй, Эрнест© Издательство "Правда", 1984The Sun Also RisesHemingway, Ernest© 1926 by Charles Scribner's Sons© renewed 1954 by Ernest Hemingway
There's a pen, a new one; do you mind a steel one?Вот перо и еще новое. Ничего что стальное?Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / ИдиотИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971IdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
Well, no, it’s the word you’d use, but do you mind if I use it as well?’Ну, в смысле, это вы так сказали, но вы ведь не будете возражать, если я тоже так буду говорить?Laurie, Hugh / The Gun SellerЛори, Хью / Торговец пушкамиТорговец пушкамиЛори, Хью© Александр Рахуба, перевод, 2009© "Фантом Пресс", издание, 2009© Hugh Laurie, The Gun Seller, 1996The Gun SellerLaurie, Hugh© 1996 by Hugh Laurie
“Before we start, do you mind my asking a question?” he said.— Прежде чем начнем, позволь задать вопрос, — сказал Гриффен.Asprin, Robert / Dragons WildАсприн, Роберт / Игры драконовИгры драконовАсприн, Роберт© 2008 by Bill Fawсett & Associates© Перевод. И. Самоцветов, 2009© Школа перевода В. Баканова, 2009© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009Dragons WildAsprin, Robert© 2008 by Bill Fawcett & Associates
Don't you mind what it is.Безразлично, каковы бы они ни были.Dickens, Charles / Martin ChuzzlewitДиккенс, Чарльз / Жизнь и приключения Мартина ЧезлвитаЖизнь и приключения Мартина ЧезлвитаДиккенс, Чарльз© Государственное издательство художественной литературы, 1960Martin ChuzzlewitDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1994
Добавить в мой словарь
Не найденоПереводы пользователей
Часть речи не указана
- 1.
Вы не против/Вы не возражаете, если...? (речь о себе) / Не могли бы Вы...? (речь о др.человеке)
Перевод добавила Golden FishБронза en-ru - 2.
"Ты не против?"
Перевод добавил Kirill Buiankin - 3.
Вы не против.
Перевод добавил Vladislav P.Бронза en-ru
Словосочетания
Do you mind my smoking?
Не возражаете, если я закурю?
do you mind?
ладно